分享

“赛博转世”再度回归 | 上载新生S02E01口语笔记

 大风哥Wind 2022-04-15
Amazon高概念单镜头喜剧《上载新生Upload》首季推出后广受好评,第二季于3月11日北美上线并一次放出了一整季的内容。上一季里,男主Nathan遭遇车祸濒临死亡,为了延续“精神”,他把自己通过2033年的新科技“上载”到了一个由编码构成的虚拟世界,并结识了为他服务的“天使”——女主Nora,在Nora帮助Nathan适应新世界的过程中,两个人的感情也逐渐升温。

好滴,温顾完之前的剧情,我们继续来看美剧、学英语~
1
Want the romantic weekend package?

这里的对话发生于咱们现在2022年也很常见的推销情景,看来虽时过境迁,世殊时异,但销售用语还是经典的好用啊。
“想要XX套餐嘛?套餐包括XXX福利哦”——翻译句式:“Want sth.? Comes with …”
“我就要这个了”——翻译句式:“I'll take that.” 注意这里动词常用 take 而不是 buy,这个句子还可以用于表示“Ok,我买你的账,我接受你的说法”。
“再付XX元(即可享受以上全部大礼包!)”——这里没有任何英语知识,就一个销售秘诀:报价要等到最后说 ٩(¥A¥)۶ !
最后的语气词也很形象:被狮子大开口咬到了,好疼!——“Ouch!”


2
Do we really need these head condoms?

第一集开头,Nora似乎从身旁的车里等来了一个“不明生物” ↓

掀开这个“大头巾”才发现,原来这只是在头巾上印满了人脸照片,而目的则是为了骗过人脸识别。看到这里小编不得不感叹一句:十年后科技都发达到能上传人脑了,结果人脸识别还这么“人工智障”啊。╮( ·́ω·̀ )╭

Nora的这种对头套的用法可别瞎学,condom本意是避孕套的意思,这里其实是表达了一种调侃和不耐烦。更常用的词,对这种很大的保暖用的围巾可以用 scarf 表示,专门包住头顶的那种方巾叫 kerchief,而穆斯林女性包裹头部的那种则称为 hijab。

“人脸识别”在这里直接被当成了动词使用,这也是英文中很常见的用法,比如上网查一下什么东西,人们会习惯说“Just google it.”
这里 face ID'd 是被动语态形式,可能大多数人觉得应该是加后缀 -ed,而 'd更多是表示所有格形式。但其实 ID'd or IDed or ID'ed 都是可以的,其中第一种写法最为常见,算是个小特例吧,记住就好~
Ghost boyfriend still ghosting you?

刚说完一个把名词当动词用的例子,这里又出现了一处词性活用的例子。

首先这句话出现了口语中经常发生的系动词省略;
其次,ghost在这句话中的用法很巧妙:第一个ghost是名词,和后面的第二个名词boyfriend一起并列短语,表示像幽灵一样的男朋友,第二个ghost则是动词的进行时态,牛津词典中解释为:end a personal relationship with (someone) by suddenly and without explanation withdrawing from all communication. 中文中差不多的表达大概就是“玩失踪”。
4
I am not your regular angel. She's running a tiny bit late this morning. But I am filling in as best I can.

这几句表达也非常实用:
首先regular的这种用法,也可以表达常客、老客户,即 regular customer;
其次迟到run late这种表达听起来很native speaker,注意这个短语常用进行时态,e.g. I'm really sorry, but I'm running late this morning because of some reason.
最后,帮别人顶班可以说:“I'm filling in as best as I can.” 我已经在尽力帮你顶着空位啦!
5
Do vs Don't

另一对我很喜欢的cp出现啦,憨乎乎的Luke和他的天使Aleesha,这次Luke把自己卡在了烟囱里。
(但这也不能完全怪Luke,谁玩游戏走地图没卡在bug里过呢,一定是游戏设计的问题,一定是……)

听力里面一个看似简单但很容易听岔的就是 do vs don't,can vs can't 这种肯定词和否定词,因为连读时 't 经常会出现失爆现象,这样一来一个句子的意思就完全变了。对这种词的甄别,最重要的还是要多听多注意,慢慢积累经验、熟悉规律,而规律是什么呢?
第一个规律,否定词 don't,can't 即使出现末尾音失爆,但这个 't 所占的时间依然还是在的,所以如果你听到对方似乎发出了肯定词 do 或者 can,但词后有明显的空顿,那么对方大概率说的其实是否定词;
第二个规律,如果句意是肯定的,那么一句话中的重音往往在实义动词上,只有当原句表达否定含义时,全句重音才会落在否定词 don't 和 can't 上,这也是一种判断依据。
掌握了规律,在遇到这种句子的时候有意识去辨别,慢慢的耳朵就会熟悉啦~
6
Matteo, a community leader that
isn't afraid to get his hands dirty.

get one's hands dirty,这个短语有三种含义:
  1. To do hard work, often manual labor. 做农活等手工劳动,剧中就是这个含义,因为在这片信奉自力更生、远离科技的小村庄里,领导也得亲自下地种菜:
e.g. There is nothing more rewarding to me than getting my hands dirty in my garden.
  1. To get involved with all aspects of your job. 表示领导亲赴前线,每个环节都亲自参与并落实:
e.g. Getting their hands dirty keeps top managers in touch with the problems of customers, and it shows everybody that serving customers is important.
  1. To be involved in something illegal or unseemly. 干一些灰色或黑色地带的脏活儿:
e.g. No one can know about my police record—I don't want people to think that I still get my hands dirty.
It's been weeks since she disappeared without saying boo.

boo 是一个拟声词,中文里对应的大概是“嘘声”,表达一种不屑、蔑视、不赞成的态度。
say boo 在口语里表示 to say nothing at all,但也因为是口语里,双重否定表否定的情况时有发生,所以这里剧中 without saying boo 依然表示什么都没有说。
举个生活中的例子,比如你妈问你和你爸爷俩个晚饭想吃什么,你们全都表示“都行”,结果到了饭桌上又挑挑拣拣,这时生气的母亲大人就可以说:“No one said boo when I asked for dinner suggestions, so I don't want to hear any complaints about what I made.”
8
Stop stalling!

根据韦氏词典,stall v. to distract attention or make excuses to gain time 拖延时间,顾左右而言他
造几个句子:
Quit stalling and answer me. 别敷衍我,回答我的问题。
She says she'll give me the money next week but I think she's just stalling (for time). 她说下周会给我钱,但我觉得这只是她的缓兵之计。
9
Did I just get a promotion by complaining?

非常有趣的一段情节,Aleesha 实在受不了大小姐 Ingrid 开始吐槽,结果被上级请喝茶,但没想到上级打出了“打工人何苦为难打工人”的王牌,直接用升职加薪 (give someone a promotion) 解决了问题。
啧啧,祝福看到这里的每位朋友,都能在遇到难缠顾客时,升!职!加!薪!


10 
Girl, those chickpea balls are not gonna fry themselves.

遇到一个英语中很常用的表达:(something) is not going to (do something) itself
这个句式常用于敦促别人采取行动,别再继续拖延,任务不会自己长手把自己完成了。
造几个句子:
Hurry up and get your schoolwork done. Your homework isn't going to do itself.
For the third time, get your room cleaned up! That bed isn't going to make itself.


11
What is it, second grade?

在现实生活中快乐享受农家乐的Nora结识了新伙伴,两个人挖土豆也能斗起嘴来。没想到英文里也有和中文一样的斗嘴方式啊——你小学二年级吧!这么幼稚!“What is it, second grade?”
motherlode,原意是矿脉,引申后可以指某个所需要的东西很富集的地方,e.g. Your portfolio holds a motherlode of opportunities.
I called it. 我先看到的,我先说的,或者可以在情况如自己预想一样发生时,也可以说 “I called it.” 我就知道会这样!

Nathan:这走向,不对劲!

12
There's just… kind of somebody back home.

来学一波表白用语和婉拒用语~
Nora回复的这句“There's just kind of somebody back home.”(我有家室了)请各位花花肠子牢记在心,类似的表达还有冰雪奇缘2主题曲里,Elsa 唱的一句词:“I'm spoken for, I fear.”

be spoken for 不仅可以指人已经有主了,也可以指某物已经被预定了,分别造一个句子:
I'm sorry. This seat is spoken for.
I can't go out with you; I'm already spoken for.
“你看起来不太确定”这句话中,用了“less than sure”这种表达,也很巧妙,值得积累
|本文作者:於菟33

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多