分享

编辑部的故事(二):从学员到小编

 译品译味 2022-04-27

在译品译味新媒体组,还有两位新朋友。她们最初是译品译味的忠实读者和课程学员,后来过五关斩六将,成功加入了翻译workshop,和团队有了更深入的接触。

译品译味见证了她们在翻译之路上的努力和成长,也期待她们在团队发出更多的光亮。今年,她们经带教老师推荐,通过测试,成为了新媒体组的小编。

现在,就来看看她们与译品译味的故事吧~

01

段   宇 

首先祝我们译品译味五周年快乐!很荣幸和各位分享我与译品译味的故事。

两年前的春天,我与译品译味结缘。那时的我刚结束复试,带着对上外和姚锦清老师的敬意开始检索有关信息,意外发现公众号对姚老师的一篇采访后果断入坑。从那时起,译品译味就是我学翻译的必备知识库。

两年来,我陆续参加了译品译味推出的社群翻译活动、翻译理念入门、政务和文化类文本的翻译课程、精读共享课、21年政府工作报告共读课等。

在这里,我学到了专业的翻译理念,明白翻译不是换字游戏,而是信息传递;在这里,我意识到面对不同的文本应该选择不同的翻译思路;在这里,我认识到了一群喜欢翻译的伙伴和专业的翻译老师……

记得学完翻译理念第一课,我整个人十分震撼,感觉推开了另一扇门,既忐忑又兴奋。不过推开门后,遇到的难题不少。比如每次翻译后都自信满满,结果拿到老师一片飘红的翻译反馈。

说实话,最初真的很气馁,觉得自己根本不是做翻译的料。感谢老师以及小伙伴的鼓励,自己还是坚持下来,现在回过头来看自己之前的译文真的是啼笑皆非。

译品译味于我而言就是精神高地。印象深刻的事情有很多,不过最让我敬佩的是老师的工匠精神。比如在实战项目中老师对质控环节严格要求,通常在经历三审三校后,还会接受客户的修改稿,之后再安排通读,为最终环节排版提供高质量的译文。

现在我也是译品译味的一员了,心情真的超级激动。希望自己能像这里的老师和伙伴一样传承翻译的工匠精神,保持初心。最后,祝译品译味越来越好,迎来更多的五周年!

02

肖   烜

最初知道「译品译味」这个公众号,是2019年在一篇考研经验贴中看到的推荐,那时候复习心切,几乎把看过的经验贴中推荐的所有公众号都关注了。但没想到的是,对于这样一个想要急切达成目标的我而言,竟然学会了「慢」下来,从容享受学习的过程,而「译品译味」也成了我唯一一个一直关注并且越走越近的翻译学习公众号。

我参加过译品译味的level 1到level 3课程。level 1课程包括翻译理念、案例讨论和优秀译文学习,对于当时处于翻译小白阶段的我来说,搭建了一个很好的翻译框架。也是从那时开始,我改变了学习翻译的方法,从每天翻译一篇以「量」取胜到每天翻译一句以「质」取胜

其实最开始我并不能理解这样的教学方法,老师带同学们用了整整一个晚上的时间讨论一句话的翻译,我觉得相比我每天翻译一篇的进度而言,实在是太慢了。

但是经过一段时间后我就发现我学习到了更多,除了翻译知识之外,更重要的是我学会了翻译思维。我很享受思维转变的过程,每一节讨论课虽然只学习了一句话,但是译文是在老师引导下我自主思考出来的。

我感觉到整个思维被「激活」,我不再是被灌输学习,我对于翻译充满了主动探索的热情。

课程结束后,因为我在平时的课堂学习中非常积极,结业测试也做得不错,还有幸得到了一份很有意义的奖品——姚锦清老师翻译的《月亮与六便士》这本书。

这对于当时的我而言,真的是很大的鼓舞(顺便说一下,译品译味的很多活动都有很有意义的奖品,真的是很走心的公众号了)。

有了level 1的基础,参加level 2和level 3的课程十分顺利。level 2学习了不同文本的处理方法,level 3通过模拟实战的方式接触真实的翻译项目操作流程。

2020年完成以上课程学习以后我进入了workshop,开始正式参与新项目的翻译。从一个翻译学习者变成一个译员,我在翻译上的进步更大了。

此外,我同翻译的关系也变得更加深厚了,如今对于翻译我不仅是「热爱」,更是开始培养了对于翻译的「责任」。对自己的译文负责,对自己的作品负责,对自己的专业精神负责。我喜欢这个承担责任的过程,也喜欢这个成长的过程。

而现在,我也成为了译品译味这个公众号新媒体组的一员。加入公号后我很欣喜的发现,「专业」和「传承」的精神真的是彻底融入了译品译味的灵魂之中

我在经过一系列的专业培训后,开始做公号的排版。每一次我做完排版都会有2位前辈来初审和复审,耐心细致地教我修改,确保排版的美观,有时一个排版从开始到最后敲定可能会用到2天的时间。

更不用说写文案的同学了,从语料搜集、写文、初审、复审到最后定稿,每一篇稿子都经过了大家的精心打磨。这样敬业和热爱的精神让我对于即将到来的写文任务也十分期待。

在这个和谐有爱的团队中,每个人都秉持着「专业」和「传承」的精神,这令我非常感动。在如今这个充斥着快节奏和焦虑的时代,译品译味的匠人精神是公号界的一股清流。

正如译品译味的公号简介:「致力于传播专业翻译理念和学习方法,结合线上线下培训交流活动,打造译者成长交流平台。」我感受到自己在译品译味的培养下日渐成长为一名合格译者,也感受到由于有大家的加入和传承,译品译味正在变得越来越完善。

希望未来的道路,能够继续和译品译味一同成长,不急不躁,踏踏实实走好每一步。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多