分享

那些与普通话含义不同的方言词

 吴语资料馆 2022-05-04 发布于江苏

这期整理了一些在普通话与慈溪话中都存在,但含义不相同的词汇。

土话中来源于通用语的成分很高,有些词汇经历长期的本土化,已经发展出与通用语相去甚远的用法与含义,这正是土话的生命力所在。

值钱 dzih-dien

在普通话中指“价值高”,慈溪话中则专指“大人对小孩的疼爱”,如:

待小人弗好忒值钱,时个弄万个!(对小孩不可过于宠爱,否则会毁了他)

普通话的“值钱”在慈溪话叫“值铜钱”或“值劳钱”。

噱头 hyoh-doe

在普通话中指“滑稽的言行、花招”,而在慈溪话里却是形容东西拉风或男人长相英俊,如:

壹件新衣裳呆噱头(这件衣服很拉风)

渠后生个辰光生得交关噱头(他年轻时长得很俊)

该词在慈溪话中还有“摆噱头”(摆阔)、“噱头势”(炫耀的架势)等词组。



高潮 kao-zao

在普通话中是指“事情发展的最高阶段”,慈溪话则用来形容“事情积累的程度”,往往用于两相比较,如:

该本书我只相了三估之一花头,高潮花也无没啷唻。(这本书我才看了三分之一,还差得远呢!)

中国个足球则人家欧洲比拢,高潮也无没哉!(中国的足球和欧洲的比,毫无可比性)



空话 khon-wo

在普通话中指“空洞不切实际的话”,是贬义词,而在慈溪话中则泛指“闲话”,“讲空话”也指“说笑”,如:

喫著事体无告,我拉两人讲讲空话。(吃了饭没事,我俩聊聊天)

渠作侬讲空话个,弗要相信渠。(他逗你说笑呢,别信他)


冷静 laan-yin

在普通话中主要指“平心静气、不感情用事”,对象是人,而慈溪话中则指环境的“冷清”,进而也引申出指内心“寂寞”,这一含义是从早期官话中继承而来的,如:

独个人过日子,真真有眼冷静。(一个人过日子,总归有些寂寞)

无数 m-su

在普通话中表示“无法计数”,在慈溪话中则意为“不知道”,往往是描述一种可能性,如:

天家阴笃笃,今日落雨也无数。(天气阴沉沉,今天下雨也未可知)



难看 nain-kein

在普通话中指外表“不好看”或“看着不顺看”,在慈溪话中不仅只形容外表,更多用作动词,表对某人某事的“厌恶”,相当于普通话的“讨厌”,如:

小娃儿介弗听话,我真真难看煞哉!(小孩子不听话,真让人讨厌)

难过 nain-kou

与上一条刚好相反,在普通话中指“心理上”的痛苦,而在慈溪话中仅指“生理”的难受,如:

夜饭吃得忒多哉,肚皮有眼难过西西。(晚饭吃多了,肚子有些不舒服)

难熬 nain-ngao

在普通话中是“难以忍耐”,往往对应生理的疼痛或生活的艰难,而在慈溪话中则仅指“心理的难受”,不可指生理或生活,如:

考试无得通过,渠两日头难熬煞啷(他这几天很难受,因为考试没通过)

认真 nyin-tsin

在普通话中是“严肃、不马虎”,慈溪话则表示“说真的、说起来”,意在转移话题,如:

认真,侬打算几时光结婚?(话说,你打算什么时候结婚)

该词在慈溪话中也有普通话含义的用法,但两用法发音不同,表“严肃不马虎”时,一般文读,念“神针”;表转移话题时,总是白读,念“宁进”。

巴结 po-kyeh

在普通话中主要指“奉承、攀附”的行为,也可形容“努力、勤奋”,在慈溪话中仅有后一种含义,即“做事努力、极”,如:

渠新官上任,做事体来得个巴结(他新官上任,做事很积极)

生活 saan-wih

在普通话中表与生存发展相关的活动,而慈溪话(及大部分吴语)都指本领或工作,如:

渠生活交关好,一个人做三个人个生活。(他真有本事,一个人干三个人的活儿)

赛过 sei-kou

在普通话中指“在比较中超过”,重在某物比另一物“更好”,而在慈溪话中则意为“等于说、相当于”,重在两事物“相同”,如:

如话弗作外界沟通,赛过在倒退。(如果不与外界沟通,等于在倒退)

相干 siaan-kein

在普通话中意为“彼此有联系”,在慈溪话里却是“有效果、起作用”之义,如:

该小人一日到夜只晓得打游戏,介落去还会相干唻啊!(这孩子成天就知道玩游戏,这样下去还会有什么出息)

更多的是用否定形式“弗相干”,表示不起效、没办法:

事体介记啷哉,弗相干个哉!(事已至此,没救了)

相貌 siaan-mao

普通话意为人的“长相和容貌”,慈溪话除了这层意思,还可以表示“看样子”,如:

天实时里记暗落来哉,相貌要落雨啷!(天气突然暗下来,看样子要下雨)

小人 siao-nyin

该词普通话指“人格卑下的人”,慈溪话多指“小孩子”,也可指普通话的含义,但两者声调不同,前者念44-44,后者念22-31,如:

养小人顶着力哉!(养小孩最累了)

潇洒 siao-sa

在普通话中指人“自然大方、不受约束”,而慈溪话中则重在指人“懂得享受、寻找快乐”,如:

侬每日老酒弥弥,做人真潇洒哉!(你每天喝点儿小酒,做人可真舒服啊)

算数 soen-su

在普通话中表示“信守承诺”,慈溪话中除了这一层意思,还表示“算了,完了”,如:

下饭还剩一眼碗脚儿,我喫喫进算数哉!(还有些剩菜底子,我吃了算了)


讨厌 thao-ien

在普通话中表“厌恶某物”或某事“令人厌恶”,而在慈溪话中则表示“麻烦他们”的行为,如:

自家好弄个事体,少去讨厌人家。(自己可以解决的事,不要麻烦别人)

该词在慈溪话中还有层意思,形容某人很“拖沓、纠结”,如:

侬咋会介讨厌啦,大家等著侬十分钟啷哉!(你怎么那么拖沓,大家等你十分钟了)

正式 tseng-tseh

在普通话中表示“合乎一定的规范”,在慈溪话则等于“真正的”,是一个强调语气的虚词,如:

该只电影正式呆好看!(这部电影真的很好看)

清爽 tshin-saon

在普通话中主要是“清新凉爽”的合称,而在慈溪话(包括大部分吴语)中则表示事物“干净整洁”或事情“清楚明白”,如:

回答问题前头,题目要先相清爽。(答题前要先看清题目)

内衣郎裤每日要汏清爽,时个弗卫生个!(内衣内裤每天要洗干净,不然不卫生)

进出 tsin-tsih

在普通话中是“进去与出来”的合称,而慈溪话中则重在表示有“差异”,引申为“有关系”,多用否定形式“无进出”或“无进无出”,表示“没关系”,如:

渠劳钱介多,喫眼用眼无进无出。(他有很多钱,吃点儿用点儿不算什么)

只管 tsioh-kou / tsin-koen

在普通话中主要意为“只顾、不考虑别的”。在慈溪话中,这个词发音有“菊过、脚过、经管”等好几种,含义则是“一直、总是、经常”,这也是从早期官话中继承来的用法,如:

每年到著梅雨季节,天家就只管落雨。(每年一到梅雨季,天就一直下雨)

从小阿拉姆妈只管说,做事体要有计划。(从小妈妈就总说,做事要有计划)

放假个辰光,我只管则朋友做队去爬山个。(放假时,我经常和朋友一起去爬山)


有力 yoe-lih

该词在慈溪话不是说“有力气”,而是指“用力”,如:

做动作个辰光有力眼,弗要死样怪气!(做动作要用力,别懒洋洋的)

造反 zao-fain
在普通话中是指“武装叛乱”,在慈溪话里引申出“数量很多(往往是杂乱的)”的含义,如:
今日渠拉屋里办酒水,下饭弄勒造反(今天他们家摆宴席,菜肴弄得特别多)
今年国庆节,景区里人造反。(今年国庆景区里人特别多)

随便 zei-bien

在普通话中表示“不受约束”或“不认真”,在慈溪话中有普通话这一层意思,但也表示“无论、任凭”,如:

明朝侬随便几时光来寻我,我和总在啷。(明天无论你何时来找我,我都在)

法律是随便啥人弗好违反个东西。(法律是无论谁都不可违反的)

在行 zei-ghaon

在普通话中表示“对某一行业很了解”,即“内行”,在慈溪话中则引申为指人“聪明”,如:

侬老早咋弗话,到难来充在行头人?(你早怎么不说,现在来当事后诸葛亮)

罪过 zei-kou

在普通话中表示“罪行过失”或是用于一种口头责备,在慈溪话中则特指“可怜”,如:

该小娃儿从小无爹无娘,真罪过哉!(这孩子从小没爹没娘,真可怜啊)

随常 zei-zaon

在普通话中表示“平常的、一般性的”,而在慈溪话中则表示“稍微”,如:

今日过节,我拉老酒随常喫一眼。(今天过节,我们稍微喝点儿酒)

顺手 zen-soe

在普通话中表“随手”做某事或某物用起来”合手“,在慈溪话中则特指“右手”,如:

我顺手比借手粗一眼。(我的右手比左手要粗)



神气 zen-khyi

在普通话中指人的“神情、样子”,是中性的,而在慈溪话中,往往指事情的结果,多是贬义的,如:

今日手气真㽺哉,牌打得一档神气!(今天我手气真差,把这副牌打成这个样子)


如果你能想到更多,请在评论中补充。
感谢订阅,下期再会!

近期回顾:
东街头
《越谚》中看慈溪话
利用慈溪话学德语
吴拼教程

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多