“哎呀,您太客气了,来就来吧,带啥东西啊” “您别客气,一点小意思,请收下” “那行,那我就不客气了啊” 字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。 其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me. 例: James, you shouldn't have. This is exactly what I needed. James您太客气了。我正好需要这个。 Thank you so much, but you shouldn't have. I told you not to get me anything. 太谢谢你了,真是太客气了。我和你讲过不用给我买东西的。 You don't have to do that.例: You don't have to do that, I'll pay for myself. 您太客气了,我自己付钱好了。
当别人对你说“谢谢”、"您太客气了"的时候,回答“不用谢”也要慎用:“You're welcome”。 在一些国家,“You're welcome”听上去并不礼貌,比如,英国人就觉得“you're welcome.”带着屈尊俯就的态度,让人听着不太舒服。而很多美国年轻人会觉得,这句话经常会带有讽刺意味... 例: Don't mention it. I'm very proud of you. 不用谢。我真的为你自豪。 I know you'd do the same for me, so don't mention it. 我知道你也会这样对我的,所以就不要客气了。
Anytime 这个词的本意是“任何时候,无论何时”。 当别人说“谢谢”的时候,你说 anytime就表示“别客气,(无论何时都)愿为您效劳”的意思。 口语里,还可以说anytime my friend,对陌生人甚至也可以这样讲,很礼貌。 例: Thanks for the ride! 谢谢你载我一程! Anytime! 别客气!
未来如果你帮了别人一个忙并且帮得很开心,对方向你答谢后你就可以用my pleasure来回答。 例: Let me help you, it's my pleasure. 让我帮你,这是我的荣幸。 It was my pleasure. I enjoyed helping you. 这是我的荣幸。我乐意帮助你。 直译为没什么,也是表达不用客气。 注意:使用It's nothing.的时候,需要联系上下文的意思,再确认是不是在表达“不客气”,因为有可能是对方在认真跟你解释某件事情“真的什么都没有”。 例: Thank you for the wonderful dinner. 谢谢你招待了这么美味的晚餐。 It's nothing. 这没什么。
|