懂得享受生活的人, 一定懂得吃和吃什么的道理, 那趁着这次在家的闲暇, 不如给自己一次吃趴的机会! 中华传统饮食博大精深,自有其出彩与惊喜之处,而小编们作为法语专业生,也一定要把法国美食给姐妹们安利到位!那今天小编就来和大家一起来分享作为吃货不可错过的几道中法餐经典菜式。 Vous êtes prêts? 让我们一起在中法特色美食里,浪起来!!! 1 四川火锅vs勃艮第火锅 ![]() 首先为您献上 麻辣飘香万里的四川火锅! 四川火锅:La Fondue Sichuanaise La Fondue Sichuanaise est le plat le plus représentatif de la cuisine du Sichuan. Il y a deux genres de bouillons: «le bouillon rouge » et « le bouillon net ». Le bouillon rouge a cette couleur car c’est un mélange de piments, de poivres du Sichuan et de l’huile de bœuf. Le bouillon net est clair et blanc parce qu’il n’y a que de l’eau et des tranches de champignons. On peut commander un seul type de bouillon ou tous les deux en même temps. 火锅,是四川最具代表性的美食。汤底分为两种,红汤和清汤。红汤是放满了辣椒,麻椒和油的汤底。清汤就是白水和蘑菇块。也可以两个都要,叫鸳鸯锅。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 品尝过中国火锅的香辣, 何不来试试油炸牛肉香火锅呐! 勃艮第火锅:La Fondue Bourguignonne La fondue bourguignonne est un plat de fondue de viande de bœuf frite à l'huile.Contrairement à la fondue du Sichuan,fondue Bourguignonne utilise de «l’huile» au lieu de la «soupe».Allumez la bougie dessous et maintenez-la à bonne température (cela ne doit pas bouillir).Comme la fondue du Sichuan,on doit tremper l'assaisonnement après la cuisson. 勃艮第火锅是一种油炸牛肉火锅。与四川火锅的不同,勃艮第火锅用''油’’代替了''汤’’。火锅底下放置蜡烛使油既不沸腾又一直保持合适温度。但像四川火锅一样,食材出锅后再蘸调料。 ![]() ![]() 2 山东煎饼vs可丽饼 深陷勃艮第火锅? 俺们山东煎饼表示不服! 山东煎饼:Les crêpes du Shandong Les crêpes du Shandong, pâtes aux caractéristiques Han, font partie de la cuisine Lu. Il existe différentes légendes inventées par Zhuge Liang ou Meng Jiangnv. Les crêpes Shandong sont très minces, faites avec des grains entiers comme ingrédients. Ils sont vraiment délicieux avec les ciboules ,les légumes et la viande . 山东煎饼,汉族特色面食,属鲁菜系。有诸葛亮或孟姜女发明多种传说。山东煎饼非常薄,以五谷杂粮为原料制成,卷上大葱,蔬菜肉类,可以吃得津津有味。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 你有五谷杂粮的生活食味, 甜咸皆宜的可丽饼不会输! ![]() 可丽饼:Les crêpes La fine couche de crêpe peut envelopper de la crème fraîche, des fruits ou de la crème glacée, même des légumes, du fromage ou des œufs. Et tout comme elle peut représenter la famine et l’espoir dans le passé, elle est également devenue une représentation d’une saveur spéciale et d’un avenir de nos jours. 薄薄的可丽饼皮,可以包裹奶油水果冰淇淋,也可以包裹鸡蛋奶酪蔬菜培根,正如它可以包裹曾经的饥荒和希望,也可以包裹现在的饕餮和远方。 ![]() ![]() ![]() 看完中法两国的主餐对比, 接下来重磅推出两国的代表性甜食!!! 迎面向你走来的是 法国经典马卡龙!!! 马卡龙:Le macaron ![]() Le macaron est un dessert français à base de blancs d'œufs, de farine d'amande, de sucre en poudre et de glaçage, et rempli de marmelade ou de crème. Riche en goût, croustillant à l'extérieur et doux à l'intérieur, coloré et délicat. Quand on mange le macaron un après-midi ensoleillé,on pourrait avoir une bonne humeur just comme les couleurs élatantes du macaron.Meme s’il y a du acide ,on est plus heureux dans le coeur. ![]() 马卡龙,是一种用蛋白、杏仁粉、白砂糖和糖霜制作,并夹有水果酱或奶油的法式甜点。口感丰富,外脆内柔,外观五彩缤纷,精致小巧。吃着马卡龙,心情也如同马卡龙的颜色一样缤纷多彩、如同马卡龙的内陷一样有酸但更多的是甜蜜。 喜欢马卡龙的甜蜜蜜? 传统糕点荷花酥叫你来吃! 荷花酥:Le gâteau Lotus Le gâteau Lotus est une pâte feuilletée aux nouilles chinoises, un dessert chinois à base de pâte feuilletée, de jaune d'oeuf, de farine à faible teneur en gluten, de sucre granulé, de noix de coco et de sucre. Habituellement, la noix de coco et le jaune d'oeuf sont utilisés comme encarts. 荷花酥是中式面点里的油酥作品,是一种用油酥、蛋黄、低筋面粉、砂糖、椰蓉、糖分制成的中式甜点。通常以椰蓉和蛋黄作为内陷。 ![]() ![]() ![]() ![]() 看饿了吗?别急! 作为专业的吃货勘探家,小编还要为你推荐两个法国特色菜品(看一眼就不会忘的那种!) 01 Les escargots à la bourguignonne 勃艮第蜗牛 C’est un mets traditionnel de la cuisine bourguignonne. Cuisiné comme le nom l’indique avec du beurre aromatisé d'ail, d'échalotes et de persil. Sans oublier du pain, on préfère surtout la baquette a l’ail, pour saucer, au fond des coquilles, l'exquis « beurre d'escargot » fondu. 这是源自勃艮第地区的一道传统法国菜,用蒜香黄油,分葱和香芹烹制而成。用面包(标配蒜香法棍)沾着融化的蜗牛黄油酱,简直是人间美味! ![]() ![]() ![]() ![]() 02 Le foie gras 鹅肝酱 Le foie(肝) gras(脂肪的)=脂肪肝?? NO NO NO 正确答案是!!鹅肝酱(或者鸭肝酱)。 Le foie gras est l’un des trois mets plus exquis du monde. Cette spécialité se savoure en entrée, composé à base de foie d'oie ou de canard avec du pain brioché avec un peu de confit d’oignons, parfois des figues fraiches. c'est la star des fêtes de fin d'année et un des emblèmes de la gastronomie française dans le monde. 肥鹅肝是与鱼仔酱、松露齐名的世界三大美食珍品之一。这道美食通常作为前菜,以鹅肝或鸭肝为原料,搭配由洋葱肉冻点缀的松甜面包,或是鲜无花果一起食用。作为享誉世界的法国美食标志,这道菜从不会缺席大小节日的餐桌。 ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() |
|