分享

日本人在国内很少说“八嘎呀路”,翻译成中文,才知道有多伤人

 tjboyue 2022-06-17 发布于四川

“八嘎呀路”对于国人来说,永远都是那么的刺耳。因为很多人在抗战剧中,经常会听到日本鬼子对着中国人说出这四个字。虽然很多人不知道这四个字具体是什么意思。但是从日本人那种面目可憎的样子就知道,这四个字的意思好不到哪里去。

文章图片1

那么“八嘎呀路”到底是什么意思呢?其实,说到这四个字,还和中日文化有很大的关系。

在中国的汉唐时期,国力强盛,其他周围的国家都前来膜拜。这其中就包括了弹丸之地的日本。日本派出使者来中国学到了很多的知识。其中就包括了语言和汉字。根据日本史书《日本书纪》中记载,中国的汉字早在公元三世纪就已经流入到了日本。

文章图片2

日本人经历了数百年的学习,终于在八世纪时学会了用中国的汉字撰写历史、文学等等。此后,汉字在日本国内流行起来,而且范围也越来越大。随着后来中日交流的增多,中国汉字成为了日本人无法改变的一种文字。

文章图片3

就在前不久,有一位日本教授在一档节目中,说出了日本的文字的平假名、片假都起源于中国,从引起了两国的热议。面对热议,这位教授还举出了大量的实例。比如说,日文中的“あ”就是由中文汉字“安”演化来的。而日本的片假名大部分都是由中国汉字中的楷书偏旁演化而成的。比如,日文“イ”则是中国汉字“伊”的偏旁字、“ム”是“牟”等等,多得数不胜数。

文章图片4

所以在现在的一些日文当中,有很多没有学习过日文的朋友也能认识其中的一部分,因为这些日本文字和中国的文字是一样的。其实不光是汉字,日本从中国学到了很多的文化知识。就像“八嘎呀路”,就是日本人从中国文化中学来的。

“八嘎呀路”翻译成中文是马鹿野郎的意思。这四个字可以分为两部分来理解。前面的“马鹿”来源于中国的一个故事——指鹿为马。相信大家对于整个故事都非常的熟悉。故事发生在中国的秦朝时期。

文章图片5

秦始皇去世以后,秦二世登基坐上了皇位。由于赵高曾经教过胡亥识文断字,所以在私底下,胡亥还是非常喜欢这位老师的。胡亥登基以后,重用赵高,这也导致了赵高在后期把控了秦王朝的大权。公元前208年赵高害死了李斯继而坐上了丞相的位置。

文章图片6

后来,大权在握的赵高,不再满足于现状,他想自己当皇帝,但是又害怕满朝文武的人反对他。后来赵高想出了一条计策,从而测试群臣是不是和自己一条心。有一日上朝,赵高在朝堂上献给了胡亥一头鹿。赵高当着众人的面,说这是一匹马。胡亥听了以后一脸的茫然,这明明不是一头鹿吗?为何说是一匹马?于是就问满朝的大臣,是不是一头鹿?

文章图片7

大臣们都害怕赵高的权势,有的不敢说话,有的直接随声附和就是一匹马。胡亥听到底下的人都这么说了,也就认定为一匹马。对于这次的测试,胡亥很满意。于是,没有过多久,赵高就命人逼死了胡亥。

文章图片8

关于“指鹿为马”这个故事,在我国一直用来形容颠倒黑白,混淆是非的。后来这个故事传到了日本,日本人却理解为这个故事是形容一个人傻得连马和鹿都分不清楚。由此看来,当时的日本人来中国学习文化,也没有学到精髓,只是学到了一些皮毛。

了解了“马鹿”,“野郎”也非常的好了解了。'野郎'指的是乡村野夫。这样一来,四个字组在一起,就是来形容一个人愚蠢的无可救药,就像乡村野夫一样。可以说,这四个字把一个人贬低得体无完肤。

据悉,在日本的国内,日本人之间很少说出这四个字。因为这四个字的分量非常重。一旦说出了,也就宣告着关系的破裂。如果日本人之间没有太大的仇恨,又或者说,没有到那种翻脸的境地,谁也不愿意说出“八嘎呀路”这四个字。

文章图片9

然而,抗战时期,日本侵入我中华大地,残害中国的老百姓。他们不仅屠杀数万同胞,还随意地用“八嘎呀路”四个字践踏中国人的尊严。这是中国数百年来的屈辱史,这段历史被每一位中国人深深地记在了脑海里,永远不会忘记。

文章图片10

“八嘎呀路”不仅是日本侵华的见证,同时也激励着无数中国人磨砺前行。让每一位中国人都知道“落后就要挨打”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多