分享

“云想衣裳(shang)花想容”?王菲读错了!

 立达国学 2022-06-17 发布于北京
立达国学院|出品
袁浩|撰文
    袁浩|编辑

唐明皇与杨贵妃的爱情故事可谓是家喻户晓,说到杨贵妃就会想到她的丰腴和绝世美丽。

大诗人李白所作的那首《清平调》更是把杨贵妃的美与牡丹的国色天香融为一体。


清平调·其一

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。


流行天后王菲致敬经典,用现代流行音乐演绎了这首《清平调》,其中对于裳字的发音却引起了许多争议。


裳字在古诗文中是出现频率很高的汉字,比如:

岂曰无衣?与子同裳。——《诗经·秦风·无衣》”

“脱我战时袍,著我旧时裳。——《木兰诗》”

“轻解罗裳,独上兰舟。——《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”


那么问题来了:古诗文中的“裳”应作何读音呢?


《中华大字典》对裳的注音有二:

①cháng,有“(裳裳)光明”、“古代指遮蔽下体的衣裙”两个义项;

②shang,有“(衣裳)衣服”一个义项。


读音为shang时,其义为衣裳,这也是常用的;“裳”字读音为cháng时,其义为遮蔽下体的衣裙。虽然,作为这个意义现代汉语不常用,但古汉语中却经常用到。

古时,上为衣,下为裳。“裳”,像裙子,但左右两边不缝合,前面为三块小布片缝在一起,后面是四块小布片缝在一起,前后两大片,上部由一条带子联结起来,系在腰上。

《说文解字》中说:常,下帬(qún)也。从巾,尚声。裳,常或从衣。

“裳”字一般只在现代汉语“衣裳”一词中读轻声shang;古诗文中应统一读cháng。

由此可知,“云想衣裳花想容”里的“裳”,在这里应该读cháng

END

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多