第45期 诗歌是我与杰克赫希曼跨越时空的媒介 作者:Anna惠子(中国) 获知杰克赫希曼于2021年8月22日去世消息是8月底了,当即写了一首诗,《你的停留》今日重新整理发表。杰克 赫希曼是《ACC上海惠风文学社第十五位国际成员》这是惠风文学的荣幸。为什么当时没写文章悼念这位美国西海岸垮掉派大名鼎鼎的诗人朋友呢,因为我怀疑这则消息。2021年3月他还给我写信让我为他下一部诗集写几首诗,如果不是德国安德烈亚斯来信告诉我杰克去世是真的,我还是不敢相信的。但现实就是现实, 面对生老病死谁也无法预知,所以说呀,人活着要多做善事,做好事,死了也有人念你的好。 我在网络上也看到一些有关杰克的去世的报道,大多与他事实生活情况完全不符。我是8月底收到德国诗人安德烈亚斯和美国西海岸另一位后垮掉派诗人杰克 福利发来一首写给赫希曼的诗才确信杰克去世消息的,然后我想也应该为拯救过我灵魂,刊发过我诗并且写了几十封邮件交流的诗人朋友写些感想。 杰克 赫希曼曾经在我受人陷害时候给予我很多鼓励,他用自己所遭受过的经历安慰我,阐述了他对世界与人性的认知。他在20世纪60年代因为写了抨击美国政府发动越南战争的文章,还有大字报,在大街小巷 学校里张贴,可想而知他受到了怎样的对待,他被当局严厉的批评与压制,(在他看来那是正义的发声) 正因为他声张正义失去了博士导师资格,并被大学开除教授工作。 后来他一心投入诗歌创作,写了百余部诗集。世界因为有杰克 赫希曼这样一群人文主义者,为诗歌文化孜孜不倦地坚守的人,诗歌才能像鸽子一样传播正义的理想,不为邪恶势力低头,这些也激励着我。人们应用清晰的头脑打磨高贵精神,坚守信念比创造更重要。 众所周知Anna惠子为宣传西班牙文化基金会ITHACA国际诗歌和其他国内外诗人作品没日没夜工作,(ACC上海惠风文学公众号五年多时间刊发了100多个国家诗人诗歌)。这些工作无论上海官方还是诗歌协会领导层视而不见,相反用卑鄙无耻的手段“写匿名信,勾结靠流量养活的寄生虫黑网,污蔑攻击一位真正热爱诗歌的弱者身上,她不拿国家一分钱,兢兢业业的写诗做文化公益,然而回报她的竟然是无情的抹黑和侮辱"。 昔日对她赞许,请她吃饭找她切磋诗意的熟悉面孔也在其中。一位为国际诗歌做出贡献的诗人就这样被污蔑成了阶下囚。 这样一来使一些不明真相的读者弄不清是非曲直跟着起哄,她的读者也急剧向下。 就连了解真实情况的人也避讳强权保持距离,只有少数几人明白者保持着不远不近的联系。 这让她看到人性之丑陋,之卑鄙,之龌龊你不遇到事情难以想象这就是现实生活。 然而有些人连诗概念都没弄明白,也敢评头论足。 “我想,傻子也明白一个道理,如果没有足够的知识,没有过硬的作品能在国际立足吗,”在中国讲的是人情关系,在国际你需要用诗歌说话,别人帮你发表一次,你的诗不行还敢刊吗? 多少人打着中国作协旗号混入所谓国际诗坛,实则自嗨模式。也有人靠小聪明混入,毕竟林子大了什么鸟都有,倘若失去真诚和写作能力,靠滑头溜嘴的把戏很快就失去交易筹码。 是的,Anna惠子莫名其妙的成了众矢之的,原因她出生卑微,她是上海的外地人,尽管她学的是法律专业,也是上海户口,但她不会供养关系,不去同流合污没有所谓的保护伞,一些人被奉承习惯了,怎能容下一个民间诗人高出城墙抢镜头呢。 这就是诗坛现象,一些本就靠关系发作品的人,艺不如人像苍蝇找到了缝隙, 她们希望把Anna 惠子送进地狱,是的,她们做到了,使她病情加重,但她活了下来了,因她的诗歌多样性和坚持探索寻找诗歌真理2020获诺贝尔文学奖提名。 尽管含冤承受了炼狱般的痛苦,两年做了两次大手术。但诗歌赋予她的神圣使命,躺在病床上的她仍在做公众号,这些没人宣传。她的诗歌在国内外备受读者欢迎,许多诗歌翻译30多种语言,并在40多个国家发表,她获得10多项国际重要诗歌奖,就这样的一位享誉世界的诗人既然被上海作协拒之门外。 2021年6月惠风文学联合其他几家诗社为庆祝"诗歌朗诵会"惠风几位领导与书院诗社领导整整花了三个月时间,最终为中国共产党成立100周年献上隆重的大礼。从来没有人提起惠风文学为社会为诗歌文化做出的工作,反倒是那些依权仗势的人什么也不做,他们拿着纳税人的钱,做的却是自己的事,还能以诗名横霸一方。 历朝历代所有心怀不轨陷害他人的人都没有好下场,无论出于妒忌还是别有用心这些人品低劣的人,其结果也是不会好的。没有人能逃过良知和时间的审问,也没有人做了坏事还能睡好,吃好安然无事。 唐朝大诗人杜甫如今享誉世界,当时因李林甫权倾天下。李林甫何许人也,他担任宰相十九年,大权独握,蔽塞言路,排斥贤才,导致纲纪紊乱,重用胡将亲信,使得安禄山势力越来越强大,从此唐朝由盛转衰。 而一心向善的诗人杜甫大半生颠沛流离,客死异乡。但李林甫结局是什么?恶名留世,死无葬身之地。当然这样的人和事数不胜数。屈原、柳宗元、韩愈、苏轼、白居易等人都有不同遭遇,有些人贬谪流放异乡, 有人冤死。真文人屈身不屈志,也因我出身异乡,性格单纯耿直不甘合流,拒绝趋炎附势,所以被一些邪恶之人压制,希望用匿名信诽谤侮辱把我逼上万劫不复之渊。 朗朗乾坤之下仍然有一些龌龊恶毒之流颠倒是非,相信正义必将到来。 再说杰克赫希曼,2018年杰克在国外网站读到我的诗并发来邮件希望在他的诗集里发表我的诗,后又约稿6首建筑系列的诗,我因身体原因没能写完。但他把出版我诗的诗集寄来给我,由此我们有了更多联系。查看往来邮件有44封,最后一封邮件是2021年3月8日发来的,他当上了诗歌运动会调协委员。 2020年11月我做手术时间他发来邮件,接着圣诞节发来共祝圣诞快乐邮件,通常邮件很短,但有两封邮件是长的,其中一封有6千多字,另一封更像部小说。他说这是写信也是写他的人生经历,希望我能振作起来。 我与美国西海岸垮掉派另一位诗人劳伦斯·弗林盖蒂也有渊源,2020年受意大利朋友邀请为弗林盖蒂100岁生日写首诗,并在意大利都灵和美国纽约发表。 今年春节期间再次收到美国纽约跨文化主席斯坦利发来邀请函为劳伦斯·弗林盖蒂101岁生日写首诗,天命难违,诗未完稿,弗林盖蒂于2021年2月24日去世了。弗林盖蒂出生于纽约,垮掉派诗人、旧金山城市之光书店创始人。我的一首诗和录音收藏在弗林盖蒂纽约图书馆。 在与杰克.赫希曼44 封来往邮件中也包括他寄来15首诗。 诗在人已化为空气,希望冥界诗歌之灯照亮黑暗。 文/Anna惠子 2021年11月23日上海 你的停留 致—杰克·赫希曼(美国) 作者:Anna惠子 你的停留世界已察觉 离开 走动的光,某一刻静止 有人会想起 赫希曼的笑声 也有人在地铁书店读他 飞动的诗句, 他是西海岸垮掉派的标记 一生堆成100多部诗集 吟咏吧,时间之友 皱纹 书页的浪潮中起伏 睡吧 冬日目光与你交流 向下的午夜,诗 与四季 一起融化 二 DEINAUFENTHALT (德语) AnJack Hirschman Anna Keiko (CHINA) DeinAufenthalt auf der Welt wurde bemerkt Verlass dasLicht, das sich bewegt, steh still für einen Moment Jemandwird es erinnern: HirschmannsLachen! Manchelasen in der U-Bahn-Buchhandlung seine fliegendenVerse Erist die Ikone de Westküsten-Beatniks Mehrals 100 Gedichtsammlungen in einem Leben! Singes, Freund der Zeit Schlaf aufden Wellen zerknitterterSeiten DieAugen des Winters kommunizieren mit dir AbMitternacht verschmilztdie Poesie mitden vier Jahreszeiten 三 YOURSTAY To Jack Hirschman AnnaKeiko (CHINA) Yourstay in the world has been noticed Leave thelight that moves, stand still for a moment Someonewill remember: Hirschmann'slaughter! Somefolks are reading them in the subway bookstore, his flyingverses Heis the West Coast Beats’ icon Morethan 100 poetry books in a lifetime! Singit, friend of time Sleep onthe waves ofcrumpled pages Theeyes of winter communicate with you Frommidnight poetrymerges withthe four seasons Transl. to English by A.W. 直视伦敦 杰克赫希曼 LONDONSEEN DIRECTLY Thesmell of her on me three hours after tasteof her rich flesh the narrow thebuds of others I malinger over Allloveliness is remembering origin withmy nostrils going round and round themoment all this has taken place Stillnessof the east and of the west LondonSeen Directly (London: Goliard Press, 1967) 赫希曼加入惠风国际成员戴图 收到发表我诗集戴图 邮件交流戴图 简历 Anna惠子 国际诗人作家 现居住上海。ACC上海惠风国际文学社创始人兼编辑,世界华人文学主编。西班牙文化基金会ITHACA理事中国代。意大利艺术与诗歌的合作伙伴。加拿大古巴文学联盟协会国际成员、国际作家杂志特约专栏诗人、中国青年文学家理事。 她的诗已经被翻译30多种语言,并在40多个国家300多家诗刊杂志报纸自媒体上发表逾二千首。应邀参加多个国际诗歌节以及耶鲁大学和其他大学诗歌交流研讨会。 2022年1月17日获得意大利第28届《乌贼骨》国际诗歌奖(最佳外国女作家奖)亚洲唯一获奖诗人。 2022年4月2日获得悉尼首届国际诗歌节《杰出贡献奖》 2021年5月27日,她在意大利COVID-19国际诗歌比赛中荣获“最佳外国作家奖金奖”,(64个国家中亚洲唯一获奖诗人)。 2021年7月15日,她获得“黎巴嫩第十九届纳吉. 阿曼文学奖”。 2020年10月8日她从72个国家诗人中,荣获欧洲(圣雷莫国际诗歌“最佳外国诗人金奖”。 2020年9月12日荣获意大利第八届圭多·戈扎诺文学奖。 2019年罗马尼亚授予“米哈伊·爱明内斯库文学院奖章和荣誉证书”。 2018年阿尔热什第九届国际艺术节暨诗歌会议授予,巴沙伯·尼戈国王奖章”。和罗马尼亚作协奖章。 2019年智利“圣地亚哥国际诗歌组委会,授予诗歌杰出贡献奖和证书”。 2018年获希腊“查尔基达,第二届国际诗歌会议、授予,荣誉证书。 她还荣获“中国当代文学艺术奖”2019年中国诗歌年度名人榜以及上海市民诗歌节及其他多个奖项。 出版诗集四部《深睡的语言》中文版、《血液里的孤独》中文版、《缪斯花园》意大利语版、《深睡的语言》英语版。2021年6月出版新诗集《血液里的孤独》来自五个国家著名国际诗人和著名作家作序。另著有诗评、散文、杂文、戏剧等。2020年获诺贝尔文奖提名。 附些不同国家读者留言 |
|