英语·地道表达 I see you = 我懂你 在电影《泰坦尼克号》中,在接过Jack的画集翻阅后,Rose发现了Jack在画画方面很有天赋,特别是画人物画像。 对话: Rose:Well, you have a gift, jack. 露丝:杰克,你很有(画画的)天赋 You do. 真的 You see people 你能够看透人心 Jack: I see you 我能够看透你 根据上面的对话,我们能够看出,see并不是看见的意思,而是看透的意思。 因为翻译的差异,从另外一个层面上讲,看透也可以解读为懂你 I see you = 我懂你 而Jack这句话也一语双关了——我的眼里也有你 这样看是不是有点甜? I feel you= 我懂你! 这部电影的主题曲My heart will go on(我心永恒)中,还有一句I feel you值得我们学习。 歌词: Every night in my dreams 每一个夜晚,在我的梦里 I see you,I feel you 我看见你,我感觉到你 在这里翻译为“我感觉到你”。 但是在日常生活中,当其他人说完某句话或是表达完某种感觉后,特别是能够感同身受时就可以用I feel you表达“我明白,我懂”的意思。 例句: A: I hate people reading messages and text messaging during meetings. 我讨厌人们在开会的时候收发短信。 B:I feel you! 我懂你! “我懂你”的其他表达 I got you= I gotcha 在使用I got you或是 I gotcha表达“我明白你的意思”时,这两者是一样的,可以根据自己的语言表达习惯以及偏好来选择。 例句: A: Do you understand what I mean? 你明白我的意思吗? B:Yes. I got you. 是的,我明白。 A: You’d better take a taxi to the airport or you’ll miss your flight. 你最好乘坐出租车去机场,不然就要错过航班了。 B: Gotcha. 我明白了。 I know what you mean I know what you mean是一个书面语,既可以在正式的场合使用,也可以在日常口语中使用。 此外,我们还可以使用句子:I know your meaning,意思相同,表达方式不同。 例句: I know what you mean. but it is impossible. “我懂得你的意思,但那是不可能的。 I hear you 除了以上的例举,I hear you也可以用于表达“我明白你的意思”。 例句: I hear you. But we are a team and should work as a team. 我明白你的意思,但是我们是一个团队,就应该像一个团队一样工作。 但我们需要特别注意,用I hear you表达“我懂你”时是带有感情色彩的:表示我明白你的意思,但是我不太赞同你的想法。 所以我们在使用的时候需要根据实际情境使用。 此外,当我们实在想不出要怎么表达时,也可以使用I understand you,和I know you,但是不太地道,所以使用时建议尽量使用上面所述的表达。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》