今天封门第二天。 昨晚半夜12点多的时候收到五十斤米和五十斤面,心里马上不慌了,正所谓“手中有粮,心里不慌”。今天又陆陆续续收到在其他平台上购买的蔬菜、油和肉,可以说,一个月内的吃饭问题得到了彻底解决。 一家六口被封在家,房子就显得有点拥挤,但每个人各安其位,儿子上网课,女儿看动画和做一些她自己创制的小游戏自得其乐,爷爷奶奶安静地坐在客厅靠阳台的地方,时不时聊几句,老婆陪女儿浇花想着下顿饭做什么,我翻了几页书。 翻书的目的是想搞清楚生命政治的主要问题和几个概念的含义。读的书是吉奥乔·阿甘本的《神圣人:至高权力与赤裸生命》,由吴冠军翻译,后者将“Homo Sacer”译为“神圣人”,而不是先前的“牲人”,并在长长的译者导论里说明了原因:阿甘本的“神圣人”是一个被“双重排除”的人的概念,即这种人既被排除出世俗法的领域,成为一个可以被任意处置甚至残杀的对象(不受世间法的保护),而杀害他也不会受到任何惩罚,又被排除在神法的领域,不能用来作为祭祀的牺牲(不受神法的护佑)。就后一种排除来说,“Homo Saser”是不能被翻译成“牲人”的。而阿甘本的“神圣人”之“神圣”并不是一个形容崇高的词,而是一个标志生命臣服于某个掌控生死的权力之下且无法挽回地暴露于弃置之境地的术语,所以这个词不是在描述生命的神圣性和美好,而是重点突出那些既不被神的世界所接受也不被人世间所容纳的生命形态,即阿甘本所说“不能被祭祀但可以被杀死的生命”。这是一个在政治的例外状态之下所出现的生命样态。结合这次疫情来看,这种“神圣人”概念意味深长。 ![]() 当人从整体上都变成了物料,再提什么生命至上,人是目的,以人为本,等等,其意义是什么呢?这是值得怀疑的。 |
|