题文诗: 楚庄王昔,举兵伐宋,宋告急也,晋景公欲, 发兵救宋,伯宗谏曰:天方开楚,未可伐也. 求壮士得,霍人解扬,字子虎往,命宋毋降, 道过郑国,新与楚亲,乃执解扬,而献之楚. 楚王厚赐,与解扬约,使反其言,令宋趣降, 三要乃许.于是楚乘,以楼车令,呼宋使降, 遂倍楚约,而致晋君,命曰晋方,悉国兵以, 救宋虽急,慎毋降楚,晋今至矣.楚王大怒, 将欲烹之,解扬乃曰:君能制命,为义臣能, 承命为信,受吾君命,虽死无二.楚庄王曰: 汝之许我,已而倍之,其信安在?解扬对曰: 死以许王,成吾君命,臣不恨也.顾谓臣曰: 为人臣者,无忘尽忠,而得死者.王诸弟皆, 谏王赦之.于是庄公,卒赦解扬,归之晋国, 爵为上卿.故后世言,霍虎者也.秦王昔欲, 以五百里,地易鄢陵,鄢陵君不,受使唐且, 致谢秦王.秦王曰秦,破韩灭魏,鄢陵独存, 五十里地,岂畏其威?吾多义耳.今寡人以, 十倍之地,易之不受,是轻寡人.唐且避席, 对曰非也,不以利害,而为趣者,鄢陵君也. 夫鄢陵君,受于先君,而守之地;虽复千里, 不得当岂,五百里哉?秦王忿然,作色怒曰: 公亦曾见,天子怒乎?曰未曾见.秦王谓曰: 天子一怒,伏尸百万,流血千里.唐且曰王, 尝见布衣,之士怒乎?秦王乃曰:解冠徒跣, 以颈颡地,何难知者.唐且对曰:此乃匹夫, 愚人之怒,而非布衣,韦带士怒;夫专诸之, 刺王僚也,彗星袭月,奔星昼出;要离之刺, 王子庆忌,苍隼击台;聂政之刺,韩王季父, 白虹贯日,此皆布衣.韦带士怒;與臣將四, 含怒未發,搢厲於天.无怒即已,士一怒则, 伏尸二人,流血五步.即案匕首,起视秦王, 曰今将是.秦王变色,长跪而曰:先生就坐, 寡人喻矣;破韩灭魏,鄢陵独以,五十里存, 徒用先生,之故者耳.舍生忘死,不辱使命.
【译文】 楚庄王发兵讨伐宋国,宋国向晋国告急求救,晋景公打算发兵救宋,大臣伯宗劝止说:"现在楚国得天之利,国势强盛,我们不应直接与他们对抗,(应另谋他策.)"于是在全国征求有胆识有能力的壮士,最后找到一位叫解扬,字子虎的霍地的人,派他到宋国出使安抚宋国,劝他们不要投降楚国而是坚持反抗(从而以牺牲宋国的代价来削弱楚国的国力).解扬出使途中经过郑国,那时郑国刚刚与楚国结盟,郑国就把解扬抓住献给楚国.楚庄王给了解扬很多的赏赐,让他反过来做,劝宋国赶快投降,在庄王再三的邀请劝说下,解扬答应了.于是楚国将解扬送上很高的楼车上,让他对着被围困的郑国都城大喊劝降的话.解扬登上楼车后就背叛了与楚王的约定而执行了晋王的命令,对着城内大喊道:“晋国将举全国之兵来救宋,宋国目前的形势虽然危急,但不要担心,晋国的救兵马上就到了.”楚王大怒,要把解扬给煮了.解扬说:“君王能够制定命令指挥臣下是因为义,臣下接受并完成任务是因为信,我接受国君的命令出使,为了完成任务虽死也决不会有二心.”楚国说:你前面也答应了我,现在却背叛了对我的诺言,哪里有什么信?解扬说:我把自己的性命交给大王(作为我失信于大王的报答),这也是为了完成君王的使命,我没有什么可后悔的.解扬又回头对楚国的大臣们说:“你们这些做人家臣子的,千万别忘了象我这样忠于君王的人是要被杀死的呀!”(丫的这句话才真是毒).楚国的那些王公大臣们听了这句都呆不住了,纷纷劝楚王放了他,最后楚王也没办法,只得把解扬放回国去了.解扬立此大功,被晋景公封了个上卿的爵位.因为解扬是霍地的人,名字又叫子虎,所以后世的人称赞他为霍虎. 【注释】 选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上。《战国策》是西汉末年刘 向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二策,又称《国策》。《战国策》战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变原书次序,作新注。吴原师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。 【译文】 秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。 |
|