分享

馈赠之马,勿看牙口。

 英语单词先生 2022-07-13 发布于福建

《红楼梦》第七回有一个周瑞家的给黛玉送花的片段,原文是这样的:

周瑞家的进来笑道:"林姑娘,姨太太着我送花儿与姑娘带来了。" 宝玉听说,便先问:"什么花儿?拿来给我。"一面早伸手接过来了。开匣看时,原来是宫制堆纱新巧的假花儿。黛玉只就宝玉手中看了一看,便问道:"还是单送我一人的,还是别的姑娘们都有呢?" 周瑞家的道:"各位都有了,这两枝是姑娘的了。" 黛玉冷笑道:"我就知道,别人不挑剩下的也不给我。" 周瑞家的听了,一声儿不言语。

黛玉自丧父之后,孤苦伶仃,寄人篱下,同时自尊心又太强,怕被人瞧不起,所以才会有这样的冷言冷语;

黛玉尚情有可原,但现实生活中不乏这样的人,比如你送他一只手表,他不感激,反而挑剔起表的品牌,颜色和价格,甚至还质疑表的真假;

这样的行为用英语的一个短语表述,就是

look a gift horse in the mouth;

这个说法最初怎么来的,已无从考证,不过,我们从 gift horse (馈赠之马)大致可以这样推断:以前流行把马作为礼物,送给领导或者心爱之人,哪知对方不识好歹,竟然当场检验马的好坏;

1546年,英国作家 John Heywood 在书中用过类似的表达:

△不管在世界的哪个角落,礼物既然是白给的,挑三拣四就是你的不对了。

《三国演义》也有送马的情节,最著名的是曹操把从吕布那里夺来的赤兔马慷慨的送给了关羽,马是将领视为生命的东西,拿来送人,看来曹操对关羽确实是真爱!

马自然是年轻力壮的好,马的年龄主要看牙齿,牙齿越长,年龄就越大;

不管检验出来的结果如何,送礼的人肯定是不高兴了;

所以,look a gift horse in the mouth 意思就是不懂感恩,还斤斤计较,挑三拣四的行为;

奉劝或者提醒对方不要这样,可以说 Don't / Never  look a gift horse in the mouth,不要不识好歹!

用一句成语就是:

馈赠之马,勿看牙口;


🌰:My good friend bought me a dark colored shirt. I preferred lighter, but I did not want to look a gift horse in the mouth, so I thanked him.

我的闺蜜给我买了件深色衬衫,我喜欢浅色的,不过我不想不知好歹,所以还是谢谢了他!

horse 的相关说法,可点击:

🔎 90%的人分不清这三种动物,看完你就明白了!



~ END ~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多