 Yenifer Yulisa Cardona Tomás was one of the migrants found
trapped in an abandoned trailer in very hot conditions in the U.S. state
of Texas last week.叶妮弗·尤利萨·卡尔多纳·托马斯是上周在美国德克萨斯州被发现困在一辆废弃拖车中的移民之一,该拖车里非常闷热。Simple advice from a friend to stay near the door may have saved her life.一位朋友给她的简单建议就是待在门口,这可能让她死里逃生。Cardona Tomás spoke to The Associated Press by telephone from her hospital bed on Monday.周一,卡尔多纳·托马斯在病床上接受了美联社的电话采访。She is from Guatemala's capital and is 20 years old.She
said it was already hot on June 27 when she entered the trailer on the
Texas side of the U.S. border with Mexico where she had been waiting.她说,6月27日,当她进入美国与墨西哥边境德克萨斯州的一辆拖车时,车里就已经很热了,之前她一直在边境那里等待。She
said the smugglers took their cellphones and covered the trailer's
floor with what she believes was powdered chicken seasoning.她说,走私者拿走了他们的手机,在拖车的地板上铺满了她认为是鸡肉调味粉的东西。The seasoning was possibly used to hide people's smell from dogs used by law enforcement officials at the border.这种调味料可能是用来掩盖人们的气味,不让边境执法人员的警犬嗅到。As she sat inside the crowded trailer with many others, the powder hurt her skin.当她和其他许多人一起坐在拥挤的拖车里时,调味粉刺痛了她的皮肤。Cardona Tomás said a friend told her to stay near the door where it would be cooler.卡尔多纳·托马斯说,一位朋友告诉她呆在靠近门的地方,那里会更凉爽。She shared the advice with another friend she had made during the trip.'I
told a friend that we shouldn't go to the back and should stay near
(the entrance), in the same place without moving,' said Cardona Tomás.“我告诉一个朋友,我们不应该去后面,应该呆在(入口处)附近,呆在同一个地方,不要动,”卡尔多纳·托马斯说。She is being treated at a hospital in San Antonio.The friend survived, too.As the truck moved on, it made stops to pick up more migrants.People also gathered near the door like Cardona Tomás.She had no way to know the time.'The people were yelling, some cried.Mostly women were calling for it to stop and to open the doors because it was hot, that they couldn't breathe,' she said.大多数女性都要求停车,把门打开,因为天气太热了,她们无法呼吸。”她说。The truck continued making additional stops.It was moving slowly just before she passed out.She woke up in the hospital.She
said the driver or someone else at the front of the truck yelled back
that 'we were about to arrive, that there were 20 minutes left, six
minutes.'她说,司机或坐在卡车前部的其他人大喊:“我们马上就要到了,还剩20分钟、还剩6分钟。”'People asked for water, some had run out, others carried some,' she said.“人们要喝水,有些人喝光了,有些人还有水,”她说。The driver and three others were arrested and charged by U.S. officials.Guatemala's Foreign Ministry has said that 20 Guatemalans died in the incident, 16 of whom have been identified.危地马拉外交部表示,有20名危地马拉人在这起事件中丧生,其中16人的身份已确定。Cardona Tomás said the truck was going to Houston, but she was headed to North Carolina.卡尔多纳·托马斯说卡车是去休斯顿的,但她是去北卡罗来纳州的。Mynor Cordona is her father.He said Monday in Guatemala City that 'she didn't have a job and asked me if I would support her' in migrating to the U.S.他周一在危地马拉城说,她没有工作,并问我是否会支持她移民到美国。He said he knew of other cases of children who left without telling their families and ended up lost or dead.他说,他知道其他一些孩子在没有通知家人的情况下离开,最终迷路或死亡的情况。He paid $4,000 for a smuggler to take her to the U.S.She left Guatemala on May 30, traveling in cars, buses and finally the trailer in Texas.她于5月30日离开危地马拉,乘坐小汽车、公交车,最后是德克萨斯州的拖车。'I didn't know that she would travel in a trailer,' he said.'She told us it would be by foot.It seems like at the last moment the smugglers decided to put (her) in the trailer, along with two more friends, who survived.似乎在最后一刻,走私者决定把她和另外两个幸存下来的朋友一起放进拖车里。One of them is still in critical condition.'Cordona had been communicating with his daughter up until the morning of June 27.It was not until late that night that Cardona Tomás' family learned of the trailer.直到那天深夜,卡尔多纳·托马斯的家人才得知拖车的消息。It was two more days before relatives in the United States confirmed that she was alive and in the hospital.又过了两天,在美国的亲属才证实她还活着,而且还在医院里。'We cried so much,' Cordona said.'I even was thinking where we were going to have the wake and bury her.
|