之前我们学过一个短语,in hot water,实际上是“陷入困境”的意思。在英文中也有一些与“冷”相关的表达,比如今天要跟大家讲的cold feet,cold=冷的,feet=脚,连起来很容易误解为“脚冷”。实际意思差了很远哟~ 来看一下维基百科的解释: cold feet: To suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married. 突然害怕得不敢去做本来计划要做的事,尤其指类似结婚这样重要的事情。 简单来说,可以翻译成“胆怯,临阵退缩”,通常用get cold feet这种形式,我们来看两个例句: They asked me to sing at the party last night but after seeing how many people were there, I got cold feet. 昨晚他们请我在聚会上唱歌,看到这么多人在,我退缩了。 Bart was going to try bungee jumping, but he got cold feet. 巴特本想尝试蹦极跳,但他退缩了。 在《生活大爆炸》中,也出现了这个表达,我们一起来看一下:在第11季12集中,Sheldon和Amy讨论婚礼前的事情,于是就有了下边这段对话: Amy: You know, dealing with cold feet is an important part of being both best man and maid of honor. Maybe we should test for that ability. Sheldon: You really think you might get cold feet? Amy: Actually, I was talking about you. -处理婚礼前的怯场情绪也是伴娘伴郎的重要任务之一,也许我们应该测试一下这项能力。 -你真的觉得自己会怯场吗? -其实,我是在说你。 还有一个地道的表达chicken out,也可以表达“临阵脱逃”,我们来看一个例句: Jumping off the high-dive is fun! Don't chicken out! 高台跳水是非常有趣的,别退缩! BoJack Horseman was going to ask Caroline on a date, but he chickened out at the last minute. 马男本来想约卡洛琳出去,但最后却不敢开口。 以上就是今天的内容啦 关于cold feet的准确含义 你记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ |
|