各位小伙伴来回忆一下你们学过的有关颜色的词,是不是只有「赤い」「青い」「白い」「黒い」这四个词是「〇+い」的形式、除此之外「黄色い」「茶色い」是「〇色+い」的形式、而其他的关于颜色的词都是没有「い」的名词。
可能会有小伙伴问为什么会出现这样的情况,既然都是描写颜色的词,为什么还要分那么多种类?今天我们来简单介绍一下。 日语中,以前表示颜色的词只有「赤」「青」「白」「黒」这四个。 这四个颜色词的历史最长,所以把他们当做一个特别的分类。并且,以前日本人以「明暗」和「濃淡」来表现全部的颜色 「明」・・・赤 「暗」・・・黒 「濃」・・・白 「淡」・・・青 从「明るい」对「赤」、「暗い」对「黒」、「淡い」对「青」可以看出,这几对单词本身读音很相似。虽然「濃い」与「白」在单词上并不相似,但是因为「白」的语源是「著(しる)し=はっきりした」所以这里的「濃い」对「白」我们也是可以理解的。 也就是说明亮的东西(明るい物)全部用「赤」来表示。见到太阳是「赤」,见到火也是「赤」。其他三个词也是如此。 另外这四个颜色词还有一些特殊的用法。
|
|