「準備」vs「用意」vs「支度」 「準備」「用意」「支度」这三个词都可以翻译成“准备”,不过在使用上多少有一些区别,今天我们就来说说这三个词异同。 首先还是先看一下字典中对这三个词的解释。 从上面的解释我们可以发现,「準備」「用意」「支度」这三个词都表示“备齐必需品”的意思,也就是我们中文的“准备”。那么这三个词在使用上有什么区别,让我们来一个一个的看。 準備 「準備」相较于「用意」「支度」它的使用范围更广泛,因此如果你拿不准用哪个词好的时候可以首选「準備」。 「準備」除了可以表示准备具体的东西外,还可以表示准备计划,企划这类抽象的事。还可以用在心理,意识上的准备,比如「心の準備」。 除此之外,从「準備」完成到实际行动之间的时间间隔可长可短,「準備」自身所需的时间也可以很长。 用意 「用意」比「準備」的使用范围小,大多用在准备具体物品时。因此一般不会说「計画を用意」「心の用意」。 另外一般不会用于表示准备几周前,或者几个月前的事情,用「用意」表示准备时,准备好所需物品后就要立刻开始行动。 支度 「支度」主要用在准备衣服,事物,行李时,使用范围更加狭窄。 其特点是,相比于「準備」「用意」,使用「支度」时,准备完成后到开始执行前的间隔更加短。 「準備」「用意」的点在于准备必要物品的过程,而「支度」的点在于准备完成后可以立刻开展行动。 总结一下「準備」「用意」「支度」的特点 可能大家还是会有点迷糊,接下来我们举一个具体的例子来说明 以下三个句子都表示“准备运动会”,分别使用了「準備」「用意」「支度」这三个词,因此所表达的“准备”的意思各不相同。我们来逐一解释。 ・運動会の準備 指从开始计划运动会的流程,到准备道具等具体物品的全过程,覆盖面非常广。这种准备一般都是在运动会举行前数月就开始了。 ・運動会の用意 指提前把所需要的道具从仓库中拿出来,制作应援牌,以及准备当天所需的所有用品等工作。与“運動会の準備”相比,这个准备工作是在距离运动会开始时间很短的时候做的。 ・運動会の支度 指在运动会的当天或前一天准备整理运动当天的服装或随身携带的物品等。 从上述三个例子我们可以看出来「準備」「用意」「支度」这三个准备分别用在“准备”工作的不同阶段。大家使用的时候要分清哦。 最后给大家几个「準備」「用意」「支度」的例句 準備 ・クラスメイトと放課後に文化祭の準備をする。 ・予想外の出来事だったので、まだ心の準備ができていない。 用意 ・午後の会議に向けて、急いで資料を用意する。 ・イベント参加者の皆様に、お食事をご用意させていただきました。 支度 ・帰りの支度を始めた頃には、外は暗くなっていた。 ・もう出かけるから、早く支度をしなさい。 |
|