[注] 肃肃 整饬貌。兔罝 捕野兔的网。罝,《集韵》子余切,念 jū;《广韵》子邪切,念jiā。诗里念“子余切”,与“夫”押韵。椓 敲,击。《广韵》竹角切。之 助词,起调整音节、舒缓语气的作用。丁丁 象声词。《广韵》中茎切。赳赳 武貌。公侯 指诸侯。周时诸侯分公、侯、伯、子、男数等。干城 比喻捍卫者。干,盾;城,城郭。都起捍御防卫作用。 [章旨] 以所见打桩布网起兴,赞美武夫,谓其有卫国之才。下两章与此相仿。 [注] 中逵 即“逵中”。逵,毛传谓“九达之道”,泛指大道,《广韵》渠追切。好仇 同《关雎》的“好逑”。仇,偶也,这里指“帮手”。 [注] 中林 林中。腹心 今言“心腹”。 [译] 肃肃(整齐的)兔网,张在树林中。(这位雄)赳赳(的)武士,(是我们)公侯(的)心腹(人)。 [提示] 这首诗赞美一位武士,说他能得公侯信任,可以捍卫内外。 《诗序》仍跟后妃挂钩,说因为“后妃之化”,所以“贤士众多也”。《诗集传》则说:“文王德化之盛,因可见矣。” 一个张网捉野兔的人,怎么会是“赳赳武夫”呢?所以有人疑心“兔”是“虎兔”,这是一个捉老虎的人。虎兔,《广韵》同都切,普通话念tú。《方言》郭璞注:“今江南山夷呼虎为虎兔。” [叶音] 仇 巨鸠切,叶渠之反。 [普通话] 肃sù 椓zhuó 逵kuí 腹fù |
|
来自: 野藤斋主人 > 《用读书音教读《诗经》》