英语·实用口语 听到 you’re welcome, 歪果仁的真实感受其实是… 而如果是英国人听到这句话,就更严重,他们怕是会觉得伤了自尊,以为被你“嫌弃”… 其实,不在于你的态度,而是 “you’re welcome” 这个词本身,它会让人误以为你不顾及人家的谢意,给自己凹“你本该谢谢我”的造型。 怎样回答才地道? 既然不能用“you’re welcome” 那么,如何回应“thank you”才是比较地道的呢? thank you 当别人说“thank you”,你也回一句“thank you”。 就像别人说“Cheers”,你往往也会跟一句“Cheers”一样。 这类的回应不论是语气还是含义都不容易让人误会。而且向对你致谢的人表示感谢,大家都是双赢哦~ 当感谢的事情是一件小事… 如果对方要感谢你的,是一件随性的微不足道的小事。你可以用这些话来回应对方哦~ 小事的回应 Any time. 有事随时说。 别客气,不用谢 No worries. 别客气。 这没什么。 没关系。 you bet! 北美人使用频率最高的thank you回复之一,特别是服务人员对顾客说 Forget it. 忘了它吧/没关系/不用谢。 区区小事,不值一提 除了上面的这些,美国很多人还喜欢用西班牙语中的: No problemo. (没问题) De nada. (没关系、不碍事儿) 偏正式的感谢 如果你帮的忙还算是麻烦到你,对方偏正式地对你表示感谢。这个时候你可以用的回应语有这些… 正式回应 With pleasure. 很乐意帮忙。 是我的荣幸。 做出重大贡献时的感谢 能帮上忙我很开心。 Happy to help. 注意:这个不表示“我愿意帮忙”,而是帮完了后才用的。 Anything for you/ the team/the company. 为你/团队/公司做贡献我很开心。 Anything to make you smile/happy. 只要可以让你笑/开心,我都愿意做。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》