肯定有人会说,不就是“You're welcome.”嘛? 这肯定是没错的,教科书上也一直是这么学的,但“You're welcome.”这句话偶尔还是会让一些老外产生误会,美国新闻聚合类网站Buzzfeed上之前就有一篇文章讲到过:
很多人,尤其是老美,听到对方说'thank you',经常会回答一句“you’re welcome.” 但现在对于很多小年轻来说,这句话经常会带有讽刺意味...
不光是年轻人,在其他一些国家,“you’re welcome”听上去并不礼貌,比如,英国人就觉得“you’re welcome.”带着屈尊俯就的态度,让人听着不太舒服。 因为“you’re welcome”这句话本身会让人误以为你有这个意思:“你本就该谢谢我。” 除了这个争议,“you’re welcome”这句话有时会稍显老套,其实英语中还有很多非常地道的表达都可以回答“Thank you.” 以后大家不妨试试这些操作: 1.Sure/Sure thing. 应该的 美国人最常用的回答之一。很多同学可能会疑惑:sure不是“当然”的意思吗?我说句“谢谢你”,你回我句“当然”,这是什么态度嘛?其实在这里,“sure”指的是“帮助别人是理所应当的事情”,而非“感谢我是应当的”,现在就很容易理解了吧。 Sure thing! I'll be happy to help. 当然,我乐于效劳。 2.Anytime. 随时为你效劳。 “anytime”本身的意思是“无论何时;任何时候”,所以当对方说“谢谢”时,你就可以这样说:“随时愿意为你效劳。” 3.No worries. 没问题。 澳大利亚用的比较多。意思就是不用担心啦。 4.No problem. / Not a problem. 没事儿。 不管是别人表达谢意或者歉意,都可以用这句话来回答。或者对方想请求你办某件事,你也可以这样说。 5.Happy to help. 很开心能帮到你。 一句很自然的回应,很普通但不俗套。 6.No big deal./No biggie. 小事一桩。 口语中很常用。不是什么大事,别放在心上。 7.My pleasure. 我的荣幸。 “很荣幸能帮到你。”相当客气了,并且非常有礼貌。相比于前面,这个表达就比较正式了。 8.Cheers. 不客气。 英国人常用。 9. You bet. 不客气。 这个说法美国人很常用。爱看美国电影和刷美剧的同学,经常都会注意到这个回答。 Lucy小姐姐之前也分享过如何回答“Thank you”,推荐大家看一下,真的是史上最全大礼包了。 这么多回答,还担心不够用么? 喜欢我,想第一时间读到我的文章 |
|