一、简介 WordCAT(我的猫) 是一款 功能强大、免费共享 的计算机辅助翻译软件,基于微软Office Word二次开发, 提供英、汉等数十种语言辅助翻译、在线词典等功能。 该插件充分利用Office Word编辑排版功能和谷歌、微软提供的机器翻译服务, 实现多种语言之间的机器翻译和人工翻译,可有效提高文字翻译效率, 是外语文档阅读和文字翻译工作者的得力助手。 适用对象 ❶ 语言文字翻译专业人员 ❷ 外语文档资料阅读人员 主要特点 免费共享翻译软件。 WordCAT属于免费共享软件,基于微软Office Word开发, 不需要复杂、庞大、昂贵的专用翻译软件系统支持 操作使用简便灵活。 使用辅助翻译功能就如同编辑word文档一样,只要会操作使用 Word, 即使没有操作指南,仅仅根据功能菜单提示就可以马上开始文档翻译工作 各项功能齐备完善。 插件提供文档翻译核心功能以及在线词典、等辅助功能, 将文档编辑排版和辅助翻译功能相结合, 将机器自动翻译和人工翻译校正相结合, 可以满足绝大多数用户需求 支持多种语言互译。 支持英、汉、俄、日、韩等数十种语言互译功能和在线词典功能 支持多种翻译引擎。 当前本版支持谷歌、微软机器翻译引擎,即将增加本地语料库翻译引擎,视情增加其他机器翻译引擎。 提供多种视图模式。 提供原文、译文和原译文对照3种视图显示模式,可以随时切换 保持原文排版格式。 在文档翻译处理过程中,原文受保护不可修改, 可最大限度地保持原文的排版格式,译文格式基本上与原文保持一致, 翻译效果所见即所得 提供多种导出格式。 可以随时导出与原文格式基本一致的译文,还可以逐句导出双语对照文档语料库 二、运行环境 * WordCAT只能在电脑上安装、运行,请不要在手机上下载、安装 硬件环境 可运行微软Office Word的个人电脑。建议内存配置8G以上。 软件环境 操作系统: Windows 7、Windows 10 Office套件: Word2010、Word2013、Word2016、Word2019。Word2010使用电子词典有点小BUG,建议使用Word2013以上版本 .NET框架: .NET framework 4.7.2(自动安装) 浏览器部件: MS Edge WebView2 (自动安装) 微信小程序: WordCAT通过微信小程序扫码注册/登录,可扫描本文档底部的二维码关注 微信公众号: WordCAT通过微信公众号提供技术支持,可扫描本文档底部的二维码关注 网络环境 软件注册/登录需要链接网络, 机器翻译、在线词典需要访问谷歌、微软在线翻译网站, 其他操作均可离线状态进行,不需要网络服务。 三、安装注册 1、安装WordCAT 首先在本机安装微软office套件,根据所安装的Word版本(64位版本或32位版本) 选择下载对应版本的WordCAT安装包,然后运行安装包并按照提示操作即可完成软件安装。 插件安装完成之后,需要重新启动MS Word。 此时,MS Word功能区中会新增“辅助翻译”菜单选项,表明插件已安装成功。 * 下载、安装的WordCAT版本与本机Word版本(64位版本或32位版本)必须一致。 2、关注WordCAT微信小程序 WordCAT需要通过WordCAT微信小程序注册/登录,否则部分功能无法正常使用。 在手机中打开微信,扫面本文档底部的'WordCAT微信小程序二维码',或者通过微信 “发现————小程序”搜索功能搜索“WordCAT文档辅助翻译”小程序,打开运行即可。 3、注册/登录 WordCAT在以下三种情况下需要进行注册或重新登录, 一是首次安装运行时; 二是同一账号在不同主机上使用WordCAT注册或登录之后; 三是同一主机注册/登录超过7天之后。 WordCAT注册/登录时会弹出二维码扫描界面, 用微信“WordCAT文档辅助翻译”小程序的扫码功能进行扫码,即可完成注册/登录。 四、文档翻译的基本步骤 第一步:格式转换。 将原始文档转换为辅助翻译所需的专用文档格式。文档格式转换时,会将文档进行分段,每个分段的大小可通过“设置”功能进行选择,默认设置为20页。如果原始文档较长(超过100页),建议先将其分割为多个小文档,然后针对每个小文档执行后续操作,以提高处理速度和工作效率。 第二步:文档翻译。 用户可对文档进行逐句、逐段、选定部分或整个分段翻译,机器翻译和人工翻译可交替进行。一般先进行机器翻译,然后人工对机器翻译结果进行修正。 第三步:导出译文。 将译文保存为独立文档。如果之前对原始文档进行了分割,待所有子文档翻译处理完毕,并导出相应译文之后,再将所有子文档的译文合并成一个完整的译文文档。 “即时翻译”不需要进行格式转换,参见“操作说明——文档处理——即时翻译”。 五、操作说明 (一) 文档处理 1、 文档即时翻译 菜单操作:辅助翻译——文档处理——即时翻译 功能说明:针对原始文档所选定的内容直接进行机器翻译,无需进行格式转换,适用于快速预览翻译结果的情况。原文、译文语言和机器翻译引擎通过“翻译设置”菜单进行选择。翻译之前需将文档另存,以免破坏原始文档。 2、文档格式转换 菜单操作:辅助翻译——文档处理——格式转换 功能说明:将当前原始文档进行转换并另存为辅助翻译所需要的专用文档格式(辅助翻译文档类型限定为.docx格式)。 文档格式转换首先对文档进行分段,每个分段的大小可通过“设置”功能进行选择,默认设置为20页。然后对第一个分段进行断句处理。 辅助翻译文档中包含分段、原文、译文以及翻译处理所需其它重要信息,原文受保护不能编辑,译文与原文排版格式基本保持一致,可以利用Office Word编辑排版功能对译文进行调整修改。 3、导出双语 菜单操作:辅助翻译——文档处理——导出双语 功能说明:将翻译结果的保存为双语对照的纯文本(UTF-8编码)文档。文档以语句为单位保存翻译结果,格式为: [原文语言] 语句1原文 [译文语言] 语句1译文 空白行 [原文语言] 语句2原文 [译文语言] 语句2译文 空白行 …… 双语对照文档可作为翻译记忆库语料素材,支撑未来的基于记忆库的辅助翻译功能。 4、导出译文 菜单操作:辅助翻译——文档处理——导出译文 功能说明:将翻译结果的保存为独立的word文档。此文档为普通Word文档,没有任何编辑限制。如果对应语句没有翻译,则保留其原文。译文排版格式与原文基本保持一致。 (二)翻译设置 1、选择翻译引擎 菜单操作:辅助翻译——翻译设置——引擎 功能说明: 使用机器自动翻译功能时需要选定所使用的翻译引擎。目前支持谷歌、微软2种在线机器翻译引擎。 2、选择原文语种 菜单操作:辅助翻译——翻译设置——原文 功能说明:确定当前翻译的原文使用语言。不同机器翻译引擎所支持的原文语言种类不同。 3、选择译文语种 菜单操作:辅助翻译——翻译设置——译文 功能说明:确定要将当前原文翻译成哪种目标语言。默认译文为中文(简体)。不同机器翻译引擎所支持的译文语言种类不同。 翻译引擎、原文语种、译文语种的设置只对后续机器自动翻译功能有效,不影响之前所翻译的内容。 4、在线词典 菜单操作:辅助翻译——翻译设置——在线词典 功能说明:集成谷歌、微软、百度、有道等多种在线词典功能,当在线词典处于可见状态时,将自动查找当前光标处单词或所选短语、语句的含义。在线词典在普通文档和辅助翻译文档中均可使用。 使用电子词典需要安装MS Edge WebView2 Runtime,注意选择与MS Word对应的版本(x86或x64) (三)机器翻译 1、翻译当前语句 菜单操作:辅助翻译——机器翻译——当前语句 功能说明:对当前语句进行翻译,原有译文将被覆盖。 *如果当前语句译文内容为空,双击该语句将自动进行机器翻译。 2、翻译当前段落 菜单操作:辅助翻译——机器翻译——当前段落 功能说明:对当前段落所有语句进行翻译,原有译文将被覆盖 3、翻译选定文本 菜单操作:辅助翻译——机器翻译——所选语句 功能说明:对选定范围内的所有语句进行翻译,原有译文将被覆盖。 4、翻译当前分段 菜单操作:辅助翻译——机器翻译——翻译当前分段 功能说明:对当前分段所有语句进行翻译,原有译文将被覆盖。 (四)分段操作 1、分段定位 菜单操作:辅助翻译——分段操作——导航按钮/下拉列表 功能说明:如果未选定范围,则只显示当前分段的原文,如果已选定范围,则选定范围内只显示的原文。 2、选定分段所有内容 菜单操作:辅助翻译——分段操作——全选 功能说明:选定当前分段所有内容,便于对整个分段进行相关操作。 (五)显示内容 1、只显示原文 菜单操作:辅助翻译——显示内容——原文 功能说明:如果未选定范围,则只显示当前分段的原文,如果已选定范围,则选定范围内只显示的原文。 2、只显示译文 菜单操作:辅助翻译——显示内容——译文 功能说明:如果选定范围,则当前范围只显示译文,否者当前分段只显示译文。 3、原/译文双语对照显示 菜单操作:辅助翻译——显示内容——双语 功能说明:如果选定范围,则选定范围原/译文双语对照显示,否者当前分段原/译文双语对照显示。 4、设置原文下划线类型 菜单操作:辅助翻译——显示内容——原文划线 功能说明:设置或取消原文下划线类型。该设置对当前分段所有原文生效。 5、设置原文下划线颜色 菜单操作:辅助翻译——显示内容——原文背景色 功能说明:设置或取消原文下划线颜色。该设置对当前分段所有原文生效。 6、设置译文下划线类型 菜单操作:辅助翻译——显示内容——译文划线 功能说明:设置或取消译文下划线类型。该设置对当前分段所有译文生效。 7、设置译文下划线颜色 菜单操作:辅助翻译——显示内容——原文背景色 功能说明:设置或取消译文下划线颜色。该设置对当前分段所有译文生效。 8、开启/关闭文字校对功能 菜单操作:辅助翻译——显示内容——校对 功能说明:快速开启或关闭word文字校对功能,以免影响显示效果。 9、取消/保留分页空白区域 菜单操作:辅助翻译——显示内容——分页 功能说明:快速取消或保留页面间的空白区域,避免双击分页线或分页空白区域与双击语句相互影响。 (六)语句处理 1、保留原文 菜单操作:辅助翻译——语句处理——保留原文 功能说明:删除当前语句或选定范围所有语句的标签和译文,保留其原文内容和格式。此操作快捷功能键为F8 2、合并语句 菜单操作:辅助翻译——语句处理——合并 功能说明:对选定范围内多个语句的原文进行合并,相关译文将被删除。此操作快捷功能键为F9 3、拆分语句 菜单操作:辅助翻译——语句处理——切分 功能说明:于光标所在位置当前语句原文一分为二,译文将被删除。此操作快捷功能键为F10 4、原文断句 菜单操作:辅助翻译——语句处理——断句 功能说明:对当前分段或所选定范围内的原文进行断句处理。当前分段或所选定范围内不能有已处理过的语句。此操作快捷功能键为F11 (七)技术支持 1、设置参数 菜单操作:辅助翻译——技术支持——设置 功能说明:设置WordCAT相关参数。 2、帮助信息 菜单操作:辅助翻译——技术支持——帮助 功能说明:获取WordCAT帮助信息。 3、关于WordCAT 菜单操作:辅助翻译——技术支持——关于 功能说明:获取WordCAT相关信息。 六、其他说明 1、有关快捷功能键(F8--F11)的定义只有当“辅助翻译”菜单面板可见时有效,其他菜单面板下维持MS Word原有定义。 2、所有语句均带有标签(中括号对),未翻译的语句标签为红色,由机器翻译的语句标签为蓝色,人工修改过的语句标签为绿色。 3、由于网络不畅等原因,可能会导致机器翻译过程中部分语句没有翻译,此属正常现象,选定相关语句重新翻译即可。 *“辅助翻译”菜单面板可见时,通过功能键F3可以搜索当前分段内未翻译的语句。 4、谷歌、微软有可能随时改变翻译服务接口,导致机器翻译失败,作者将尽可能及时升级。 5、WordCAT尚未经过大量文档测试,如果发现Bug,请与作者联系,以便不断改进完善 七、后续版本升级考虑 1、支持更多的机器翻译引擎,欢迎大家提建议 2、增加基于本地记忆库的翻译功能,充分利用现有翻译成果 3、增加即时通信功能,便于交流协同 4、统一标准化所有机器翻译引擎的语言名称 5、改进优化在线词典功能 6、增加日志记录功能 7、增加广大用户强烈建议的其他功能 |
|