大家最近玩“羊了个羊”了吗? 这个游戏的第一关彷佛在侮辱我的智商。 而它的第二关,简直就是在把我的智商按在地上摩擦! 葱葱玩了几天也实在过不去,便放弃了。 同事丸子可玩上了头,发誓不过关不吃零食! 我对她说:You are a tough cookie! 丸子愣了:“我怎么成了小饼干了?还是硬硬的!” tough cookie tough cookie 可不是“硬饼干”的意思哦~ 这个表达在口语中是指:固执的人,坚强的人,不易动感情的人,不易受伤害的人,难以相处的人。 例句: 一会儿她看上去像个固执的姑娘,一会儿她又显得相当脆弱。她真的不是我喜欢的类型。 Industry watchers say China is one tough cookie, and Mondelez is facing bigger obstacles to growth here. 业内观察人士说,中国是一块硬骨头,亿滋国际要想在中国实现进一步增长会面临更大阻力。 Cookie-cutter Cookie-cutter 千篇一律的 英文释义: having no special characteristics; not original in any way cutter 切割机;剪裁工 [ˈkʌtə(r)] 例句: Today, you see these large residential development projects which offer cookie-cutter housing solutions to massive amounts of people. 今天,你看到这些大型的房屋住宅建设工程给大量的人提供千篇一律的住房解决方案。 The independent design route spared Samovar from a cookie-cutter look, Jacobs says. 雅各布斯说,独立的设计风格使得沙莫瓦茶吧的外观跳出了千篇一律的俗套。 smart cookie smart cookie “聪明的饼干”? Smart cookie 其实是代指“聪明的人”~ 例句: When my sister was only ten years old I saw what a smart cookie she was going to be. 当我妹妹只有十岁的时候,我就知道她将来会是一个非常聪明的人。 我本来可以出人头地的,你知道么?妈妈说着叹了口气。 smart as a whip smart as a whip smart 是聪明灵巧的意思,whip 是鞭子的意思。 一个老练的车把式可以把手中的鞭子使用得非常灵巧敏捷,能百发百中。 smart as a whip 就是形容人“头脑灵活,十分敏捷,聪明绝顶”。 例句: 我真不明白,你妹妹聪明绝顶,而你连这么简单的问题也搞不清楚。 smart ass smart ass 自作聪明的人, 自以为是的人 英文释义: If you describe someone as a smart ass, you dislike the fact that they think they are very clever and like to show everyone this. 这个表达其实有些嘲讽的意味。 例句: Some smart ass came in here and offered to show us the alchemy for instant fortune. 那个自作聪明的家伙来到这里,异想天开地要教我们一友致富的诀窍。 我不想让一些城里来的好为人师的人告诉我怎样管理农场。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》