专著和译著作为评职加分材料,经常会出现在评职文件中。那专著和译著有什么区别吗?不少评职人员在准备评职材料的时候不禁会有这样的疑问。接下来出书汇出版编辑给大家说说。 区别一:从概念分析 专著指的是针对某一专门研究题材的,是著作的别称。 译著则是指翻译的著作,通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来,也指将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。 区别二:原创度上分析 专著的原创度要高于译著,因为译著是在他人著作的基础上而进行的翻译,原创度是非常低的。 区别三:范围 译著是专著众多类型中的一种,可以说专著包括译著,译著是专著的一种。 区别四:学术价值 译著的原创度要低于专著的原创度,所以价值也不及专著高,因此在评职时译著作者的加分远不及专著作者所获得的加分 专著是著作的别称,除了译著外,还有编著,编著是将现有的材料及自己研究的成果加以整理写成书或文章,原创度相对译著来说要高一些,评职加分也会高一些。 |
|
来自: s7g3aw643lpobd > 《待分类》