记一堆,用不上,终忘记;记一词,知更多,终受益 ~如何活用一期一词或其他内容~ ~就看你啦~ 🔁 读 🔁 录 🔁 听 🔁 练朗读,练听力、练听译 日译中、中译日,或有一款适合你 常常觉得“计较”一词很难翻,“计较”容易让我直接联想到的词是“けちけちする”,随着对“计较”所表达的情景与意境的理解的加深,觉得有时翻成“気にする”或许更合适。为了印证自己的这个判断是否正确,便在网上查了一下,果然有日本人写过这样的话题,分享如下。 先看“计较”的词义解析
1)(みずからにかかわる利害得失などを)計算する、念頭に置く。 他决不计较个人利益。 彼は決して自分の利益にこだわらない。 2)論争する、言い争う。 你们不要再计较了。 君たち、これ以上言い争うな。 我不同你计较。 私は君と争うつもりはない。 3)思い巡らす、よく考える、 这件事过几天再计较吧。 この件は数日後また話し合おう。 从上述解释,很难令人想到“気にする”一词,我们也往往会被“斤斤计较”一词所束缚。 【斤斤计较】 算盤尽くだ、珠盤尽くだ,十露盤尽くだ 常に損得を考えて得になることしかしないさま 【けちけち】 1 わずかな金や物をも出し惜しむさま。 2 細かいことを口やかましく言うさま。 けちけちする。 けちけちするな。 金をけちけちする。 彼は必要な物を買うにもけちけちする。 一期一词~~~计较 細かいことを気にする 过于顶真有时也会被认为在计较什么,你若不是当事人,有时很难理解为什么对方会在那件事情上如此顶真,正所谓“未经他人苦,莫劝他人善”。 每个人的关注点不同,所以纠结的那个点也会不同。事事崇高无私不计较,不考虑自身利益的人应该是不多的,甚至是没有的,能够不作恶不损人就已经很不错了。在不作恶不损人的大前提之下,计较一些个人得失,争取一些自身利益的最大化,可以说是人之常情也。 当我们在说别人计较的时候,不妨先看一下自己有哪些不愿意拱手相让的利益…… 利益面前,每个人可能都会变得颇为计较…… 你的点赞,会是我的动力 |
|