《将进酒》正文唐代--李白 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足 贵,但愿长醉不复醒。 (不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒)古来圣贤皆寂 寞,惟有饮者留其名。 (古来一作:自古;惟 通:唯)陈王昔 时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒, 与尔同销万古愁。 《将进酒》翻译 唐代--李白 你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。 你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。 (所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽, 它也还是能够再得来。 我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。 让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。 自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。 主人呀,你为何说钱不多?只管买酒 来让我们一起痛饮。 那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除 这无穷无尽的万古长愁! 《将进酒》注释唐代-李白 (1)将进酒:属乐府旧题。 将(qiāng):请。 (2)君不见:乐府中常用的一种夸语。 天上来:黄河发源于青海,因那里地 势极高,故称。 (3)高堂:高堂:房屋的正室厅堂。 一说指父母。 一作“床头”。 青丝:喻柔软的黑发。 一作“青云”。 成雪:一作“如雪”。 (4)得意:适意高兴的时候。 (5)会须:正应当。 (6)岑夫子:岑勋。 丹丘生:元丹丘。 二人均为李白的好友。 (7)杯莫停:一作“君莫停”。 (8)与君:给你们,为你们。 君,指岑、元二人。 (9)倾耳听:一作“侧耳听”。 (10)钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的 乐器。 馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样 精美。 (11)不复醒:也有版本为“不用醒”或“不 愿醒”。 (12)陈王:指陈思王曹植。 平乐:观名。 在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱 乐场所。 恣季深业书法《将进酒》季深业书法 《将进酒》:纵情任意。 谑(xuè):戏。 (13)言少钱:一作“言钱少”。 (14)径须:干脆,只管。 沽:买。 (15)五花马:指名贵的马。 一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修 剪成五瓣。 (16)尔:你。 销:同“消”。 (17)也有说法作“但愿长醉不愿醒”。 |
|