分享

《将进酒》翻译注释

 wuzhi9 2023-01-09 发布于内蒙古

​《将进酒》正文

唐代--李白

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足

贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒)古来圣贤皆寂

寞,惟有饮者留其名。

(古来一作:自古;惟 通:唯)陈王昔

时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,

与尔同销万古愁。


《将进酒》翻译

唐代--李白

你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。

你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。

(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,

它也还是能够再得来。

我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。

让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。

自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。

主人呀,你为何说钱不多?只管买酒

来让我们一起痛饮。

那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除

这无穷无尽的万古长愁!


《将进酒》注释

唐代-李白

(1)将进酒:属乐府旧题。

将(qiāng):请。

(2)君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地

势极高,故称。

(3)高堂:高堂:房屋的正室厅堂。

一说指父母。

一作“床头”。

青丝:喻柔软的黑发。

一作“青云”。

成雪:一作“如雪”。

(4)得意:适意高兴的时候。

(5)会须:正应当。

(6)岑夫子:岑勋。

丹丘生:元丹丘。

二人均为李白的好友。

(7)杯莫停:一作“君莫停”。

(8)与君:给你们,为你们。

君,指岑、元二人。

(9)倾耳听:一作“侧耳听”。

(10)钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的

乐器。

馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样

精美。

(11)不复醒:也有版本为“不用醒”或“不

愿醒”。

(12)陈王:指陈思王曹植。

平乐:观名。

在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱

乐场所。

恣季深业书法《将进酒》季深业书法

《将进酒》:纵情任意。

谑(xuè):戏。

(13)言少钱:一作“言钱少”。

(14)径须:干脆,只管。

沽:买。

(15)五花马:指名贵的马。

一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修

剪成五瓣。

(16)尔:你。

销:同“消”。

(17)也有说法作“但愿长醉不愿醒”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多