分享

“阖家”与“合家”有何区别,过年祝福别人别再用错,容易闹笑话

 我的学校西亚斯 2023-01-27 发布于北京

“阖家”与“合家”有何区别,过年祝福别人别再用错,容易闹笑话

中华文化源远流长,汉字的历史更是历经了六千年岁月的打磨。其博大精深连我们中国的学专业学者都不一定能彻底参透。

汉字的奇妙在于,同一个音可能有多个汉字,同一个汉字可能有多个读音,甚至多一笔少一笔都大相径庭。因此,很多外国友人也称中国汉字为世界最难懂的文字之一。

一年一度的春节即将来临,又是互相赠送祝福语的时候了。 对于一些正式场合,中华文字的深奥令我们不得不去咬文嚼字,还是得要多斟酌些字词用法才不会吃亏,才能避免当众闹笑话。

譬如,我们常用的“阖家幸福”和“合家幸福”虽然只有一字之差,人们不会留意两种用法的区别,但是细究起来,还真的不能出错。

那究竟哪个版本才是正确的?

关于“阖家”和“合家”的使用,从表面上看字义都是和和睦睦一家人,其实它们是有一定讲究的。

官方与非官方场合

“阖”字是古代异体字,从商朝的甲骨文演化而来,含多种词性,其中比较常用的有几以下几种。

作为名词, 意为门扇。《说文解字》里道:阖,门扇也。

作为动词, 有关闭之意。

作为副词, 有为何之意,也有“为什么不”的意思。

作为形容词,义为总或全。此时可通“合”,譬如阖家与合家都有全家的意思。

再看字体结构。

“阖”字为半包围结构,以“门”为部首,半包着去和皿。通俗来说,就是关起门来分发器皿或容器。它注重的是关起门来的屋内。

按照中国传统的家庭观念,屋子里面的才是至亲至爱之人。“阖”字的家庭团聚之意更为浓重。

而“合”字为上下结构,亼同“集”,倾向于集合,聚集,不分人群,可以是亲人、朋友或者同事等,不仅仅在于家庭。所以它的使用氛围会较为轻松,没有条条框框的约束。

在古代,不管是达官贵人还是普通老百姓,家里的大门一般都是两扇门。《韵会》里有云:“双曰阖,阖门也。”

所以,由古义延伸至今,“阖家”更注重的是全家人都在家里,表示一种对团聚的期待和祝福。

而“合家”虽也有表示全家,但是没有“阖家”那样特别强调全家人都在家里的意思,词性没有那么严肃,语气也没有那么重。

两者相比,“阖家”更适合于官方和正式场合。

不难发现,像春节晚会主持人对全国观众的祝福,合作公司伙伴之间的互相书面寄语,赠给长辈的祝福等场合,都是无一例外用了“阖家”。

虽说“阖家”与“合家”仅有一字之差,但相对应的使用场合还是要区分,以免在正式场合闹出笑话。

书面与口语

不管是书面语还是口语,用词规范是最基本的要求。若是用词不当不但闹出笑话,暴露自己的无知,还会带来意想不到的灾祸。

北宋末期,宋金两国战事胶着。关于金人需大宋返还人质的要求,当时的皇帝宋徽宗笔墨一挥,赠给金人的国书里写道:本朝幅员万里,人居散漫,若再行根究,难指有无,况事皆已往,请别计议。

原意是我们大宋幅员辽阔,疆域万里,人口居住的区域较为分散,对于逃跑的金国人是没有办法寻找得到的,以后不要再提了。

“幅员万里”一词,击中了金国人的痛点,认为大宋皇帝是在向他们挑衅,于是恼羞成怒,发动了令本就羸弱的北宋元气大伤的战争。

因此,中国汉字注重书写的严谨与得体。特别是在正式场合,作为公开的文案不仅要用词准确,也要符合大众的观感审美。

而口语具有暂留性和同步性,重在听感,约束性不强。

正因为“阖”跟“合”是同音字,对于有深厚底蕴的汉字文化来说,我们对书面语和口语的使用更要注重区分。

“阖”字是门加盍,“盍”与“和”读音一样,有聚合之意。而“阖家幸福”若要细致具象化,“阖”在古义中多以门扇使用,整体意思则是把门关上,一家人在屋内和气融融,幸福快乐。

“合”字虽有闭合之意,但在“合家”里为“全”或“总”的意思,并没有体现必须把门关起来。

所以“合家”较“阖家”,以背后寓意的角度来看,其实会少了一些可意会不可言传的韵味。因此,它偏向口语化,用于朋友或平辈亲人之间的互相寒暄较多。

不管是从字体结构还是字义本身,“阖家”带有一种中国人专属的浪漫情怀,比“合家”更适合书面品读。

所以,当需要书面表达祝福时,如短信、邮件、公告等用“阖家幸福”“阖家安康”“阖家欢乐”都是非常恰当的。

敬词的使用

中国历来是礼仪之邦,因此对敬词和谦词的区分颇为严谨。敬词用于对方,谦词用于自己。

打个比方,称呼自己家里长辈或者平辈会在称呼之前冠之“家”字,如家父、家母、家兄等;而称呼对方的长辈或平辈,则代之以“令”,如令尊、令堂、令爱等。

同样,对于“阖家”和“合家”,也有类似的用法。

在众多的古代文言文中,“阖”字的使用含有敬重之意,是一种敬词,所以“阖家”用于对方。

而“合”字用法较为随意,没有规定的场合,所以自家或者对方都适用。

若要较真,祝福对方用“阖家”还是“合家”合适呢?

假若口头表达祝福,两字同音,无可比性;如果书面表达祝福,建议用“阖”更加表达敬意,对祝福的对象也更为尊重。

结语

或许有的人会认为,“阖家”与“合家”并没有天壤之别,互相通用也无伤大雅。

但是作为华夏子孙的一员,只有我们自己了解并能正确使用本土文字,才能更有底气向全世界传播优秀的中华文化,不至于在众人面前闹出笑话。

有时候适当地咬文嚼字并不是钻牛角尖,而是对博大精深中华汉字的一种该有的尊重。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多