本期为答家长问:拼音中“O”和bpmf拼的时候,应该读“窝”[wo]还是“哦”[o]? 她在抄完一段拼音后,自己再读到这个音时就卡住。因为她有自然拼读的基础,所以在此严格按照发音b-o来拼,结果拼出个比较怪的音。 事实上,这是汉语拼音的一个bug:我们在读“波”这个字时,是b-u-o发出来的,但其中u是圆唇元音,在和唇音b合在一起时,被吞掉了,所以写出来就是bo——同样问题也发生在和pmf的拼读中,而在“落”、“火”、“国”这些声母非唇音的字中,则没有这样的问题。 就此,可以回答开头的问题了:“O”和bpmf拼的时候,实际读“窝”[wo]。 不少家长回忆自己小时候上学,“O”老师教的就是读“窝”[wo],这是因为在实际拼读中,确实是发这个音的。 其一,最初的汉语拼音方案,是把[o]和[uo]分开的。 说个有趣的事,当时[o]的代表字“喔”后来也“叛变”了,跑到[wo]去了。 其三,会把“落”、“火”这类字拼成lo、ho——但这基本只出现在对外汉语中。 话又说回来,以上这些问题对于小学生好像也不是什么大问题。拼音就是根拐杖,能认字就好了,没必要太纠结“哦”还是“窝”。
|