1. get one's teeth into
这个短语后面接人时,表示"找到机会结识某人";后面接物时,表示"参与某事";
2. set one's teeth
set 为"固定",这个短语有两个意思,一是"咬紧牙关",一是"根深蒂固",具体依语境而定。
3. set one's teeth on edge
on edge 本身就有"紧张"的意思,所以,这个短语指令某人感到不舒服,紧张或者生气。
△哈利波特与死亡圣器 (set my teeth on edge 与上句台词的comfort词义相反)
4. armed to the teeth
直译为"武装到牙齿",指全副武装。
5. long in the tooth
马的年龄按照牙齿来判断,牙齿越长,年龄越大,所以,long in the tooth 就是 old 的意思。
△马男波杰克
6. have a sweet tooth
这个短语不能直译,实际指喜欢甜食;表示特别喜欢,加个 big:have a big sweet tooth。
7. fight tooth and nail
打架时连牙齿和指甲都用上了,说明很拼命,所以,这个短语用来引申竭尽全力去做某事。
△ fight tooth and nail for every inch of ground
竭尽全力打拼每一寸土地
8. by the skin of one's teeth
牙齿是没有皮肤(skin)的,这里指牙齿上的牙釉质,牙釉质很薄,喻指机会非常渺茫,后引申为侥幸,勉强完成,如:
win the game / dodge / escape by the skin of one teeth
侥幸赢得比赛 / 躲过 / 逃脱
9. like pulling teeth
拔牙很痛苦,大家都经历过,所以,like pulling teeth 就是形容某事难以完成;如:
Getting him to believe us was like pulling teeth. 说服他相信我们真是需要九牛二虎之力
10. a kick in the teeth
影视剧中经常听到kick your ass,表示以武力威胁对方;另一种说法换了个部位,词义也一样,不过更加契合中文"把某人打的满地找牙"的说法:
△ 三块广告牌
a kick in the teeth 是名词形式,表示沉重的打击。