我们都知道,“tooth”是“牙齿”,复数是“teeth”,英语中有很多关于它的习语,但很多不能直接按照其本身的意思来理解。 今天,就总结了一些与之相关的习语,一起来学习一下吧~ 1. show one’s teeth 这个短语原指狗狗发威逞凶时的龇牙咧嘴,后延伸为表示“做出威胁的样子;现出敌意;发怒” 例句: I don’t even know what happened, he just showed his teeth to me. 我不知道发生了什么,他要这样对我发怒。 2. have a sweet tooth 不要直译为“有一颗甜牙”,实际意思是“爱吃甜食”。 例句: She had a toothache recently because she always has a sweet tooth. 她最近牙疼,因为她一直都太爱吃甜食了。 3. draw one’s teeth off 这个短语可不是“画某人的牙齿”,实际意思是“使某人丧失能力,使某人变得无害” 例句: These days’ fight has totally drawn the soldiers teeth off. 这些天的激战完全让士兵们丧失了战斗力。 4. give teeth to 不要理解为“给...牙”,真正的意思是“授予(个人或组织)特殊权力和制裁权” 例句: The government passed a bill that would give teeth to the moral obligation to support one’s parents. 政府通过了一项法案,从法律上规定了人们供养父母的责任。 4. show one’s teeth 这个短语原指狗狗发威逞凶时的龇牙咧嘴,后延伸为表示“做出威胁的样子;现出敌意;发怒” 例句: I don’t even know what happened, he just showed his teeth to me. 我不知道发生了什么,他要这样对我发怒。 5. set one’s teeth on edge 英语中常用“on edge”表示“紧张、焦虑”的状态,这个短语出自《圣经·耶利米书》第三十一章: Every man that eats the sour grape, his teeth shall be set on edge. 凡吃酸葡萄的,牙齿一定酸软。 这里的“on edge”,就是不舒服的意思。后人们就用“set one’s teeth on edge”来表示“使人牙根发酸”或“使人感到紧张不安、不舒服”。 例句: What the boss said to me really set my teeth on edge. 老板对我说的话,真的让我很紧张 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》