分享

古语翻译(2)

 白鹤云轩 2023-02-05 发布于广东

古语翻译(2)

“遇山一起爬,遇沟一起跨”

'climb the hill together and go down the ravine together”

“甘蔗同穴生,香茅成丛长”。

'sugarcane and lemongrass grow in dense clumps”

“青年者,国家之魂。”

“The youth are the soul of a country.”

“烈火见真金”

“True gold can stand the test of fire.”

“说曹操,曹操到”

Talk of the devil and he comes.

“一个巴掌拍不响”

It takes two hands to clap.

“解铃还须系铃人”

He who tied the bell to the tiger must take it off.

“说破千言万语,不如干成实事一桩”

Getting one concrete thing done is more important than making 1000 promises.

“治病须治本,纠错要纠根”

We must tend to the root cause when curing a disease or remedying a mistake.

“远亲不如近邻”

“A close neighbor can be more helpful than a distant relative.”

“冰冻三尺非一日之寒”

it takes more than one cold day to freeze three feet of ice

“吃水不忘挖井人”

'When drinking water from the well, one shall not forget those who dug it.”

“一年之计在于春”

“The whole year’s work depends on a good start in spring.”

“人不负青山,青山定不负人”

'If we do not fail Nature, Nature shall never fail us'.

“常怀远虑,居安思危”

always keep a long-term perspective, remain mindful of potential risks

“民之所忧,我必念之民之所盼,我必行之”

The concerns of the people are what I always care about, and the aspirations of the

'

“万物并育而不相害,道并行而不相悖。”(出自出自《礼记·中庸》)

All living things may grow side by side without harming one another, and different roads may run in parallel without interfering with one another.

“法度者,正之至也”(出自《黄帝四经·经法·君正》)

Legislation is the ultimate representation of justice.

“小院高墙”

“a small yard with high fences”

“统则强、分必乱”

Unification brings strength while division leads to chaos.

“众人拾柴火焰高”

'the flame runs high when everyone adds wood to the fire”

“青年强,则国家强。”

A nation will prosper only when its young people thrive.

“心有所向,路必不远。”

when your heart knows its direction, the distance to destination will never be long.

“友谊是永不枯竭的财富”

Friendship is an inexhaustible wealth.

“道阻且长,行则将至行而不辍,未来可期。

The journey ahead may be long and arduous, but with sustained actions, we will eventually reach our destination and embrace a brighter future.

“有了和平,国家才能兴旺有了雨露,大地才能繁荣。”

With peace, a country enjoys prosperity, just as with rain, the land can flourish.

“与君远相知,不道云海深。”(出自唐·王昌龄《寄欢州》)

'True friendship brings people close however far apart they may be.”

“同舟共济扬帆起,乘风破浪万里航”(出自《淮南子》)

'By setting sail together, we could ride the wind, break the waves, and brave the journey of ten thousand miles.”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多