先浅浅回忆一下前面几期 NOW 今天的重点:省略句如何翻译??省略句的翻译:找出被省略的部分,补充语义本期例句:When allowed to plan freely, students produce more accurate language because they can make use of the language they already know.友情提示:本期字数1000,需要耐心阅读,但绝对让你受益匪浅。
从句为because they can make use of the language「这是because引导的原因状语从句」和they already know「这是省略了that的定语从句,修饰language」。
应试小技巧
allowed为何不是谓语?
allowed要么是did(一般过去时,属于谓语),要么是done(过去分词,属于非谓语),区分did和done的核心是“主被动”,单独的did表示主动意义,单独的done表示被动意义。原句中的(when) allowed to plan freely如果理解为“允许自由安排”就很怪,因为一般allow的结构应该是“允许某人自由安排”,这里显然缺少了allow后面的sb,所以此处的allow只能理解为被动「技巧:allow sb to do sth是固定搭配,其中allow后可以直接跟名词sb做宾语,说明allow是及物动词,英语中当及物动词后缺少名词时,及物动词只可以采用被动形式,才符合语法正确性。」