分享

屈原《楚辞·离骚》诗解2恕己嫉妒驰骛追逐非余所急朝谇夕替九死不悔清白死直

 琴诗书画情 2023-03-09 发布于山东

题文诗:
余既滋兰,九畹又树,蕙之百亩.畦留夷与,

揭车兮杂,杜衡芳芷.冀枝叶峻,茂愿,

乎吾将刈.虽萎绝其,亦何伤兮,哀众芳之,

芜秽众皆,竞进,婪兮凭不,厌乎求索.

羌内恕己,以量人兮,各兴心而,嫉妒忽驰,

骛以追逐,非余所急.老冉冉其,将至兮恐,

修名不立.朝饮木兰,之坠露兮,夕餐秋菊,

之落英苟,余情信姱,以练要兮,长颔何伤?

擥木根以,结茝兮贯,薜荔落蕊.矫菌桂以,

纫蕙兮索,胡绳之纚.謇吾法夫,前修兮非,

世俗所服.虽不周于,今之人兮,愿依彭咸,

之遗则.长太息以,掩涕兮哀,民生多艰.

虽好修姱,余以羁兮,謇朝谇而,夕替既替,

余以蕙纕,又申之以,揽茝亦余,心之所善,

虽九死其,犹未悔兮.怨灵修之,浩荡兮终,

不察民心.众女嫉余,之蛾眉兮,谣诼谓余,

以善淫也.固时俗擅,工巧兮偭,规矩改措.

背绳墨以,追曲兮竞,周容为度.忳郁邑余,

侘傺兮吾,独穷困乎,此时也宁,溘死流亡,

余不忍为,态也.鸷鸟,兮而,

前世固然.何方圜之,能周兮,夫孰异道,

相安?屈心抑志,忍尤攘诟.清白以,

死直兮固,前圣所厚.屈子真情,真情气正,

正气凛然,君子气概,义薄云天,感天动地.

【原文】
余既滋兰之九畹兮[1],又树蕙之百亩[2]。
畦留夷与揭车兮[3],杂杜衡与芳芷[4]。
冀枝叶之峻茂兮[5],愿竢时乎吾将刈[6]。
虽萎绝其亦何伤兮[7],哀众芳之芜秽[8]。
众皆竞进以贪婪兮[9],凭不厌乎求索[10]。
羌内恕己以量人兮[11],各兴心而嫉妒[12]。
忽驰骛以追逐兮[13],非余心之所急[14]。
老冉冉其将至兮[15],恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮[16],夕餐秋菊之落英[17]。
苟余情其信姱以练要兮[18],长颔亦何伤[19]?
擥木根以结茝兮[20],贯薜荔之落蕊[21]。
矫菌桂以纫蕙兮[22],索胡绳之纚[23]。
謇吾法夫前修兮[24],非世俗之所服。
虽不周于今之人兮[25],愿依彭咸之遗则[26]。
【注释】
[1]滋:种,栽种。九畹(wǎn):表示种得很多。畹,古代面积单位,有十二亩、二十亩、三十亩一畹几种说法。
[2]树:种植。百亩:也是种得多的意思。
[3]畦(qí):分畦种植。留夷:香草名,一说即芍药。揭车:香草名。
[4]杂:掺杂栽种,套种。杜衡:亦称“杜蘅”,香草名,似葵而香,亦名杜葵,俗名马蹄香。芳芷:即白芷。
[5]冀:希望。峻茂:高大茂盛。
[6]竢(sì):等待。刈(yì):收割。
[7]萎绝:指草木枯萎零落,比喻自己政治上的失败。
[8]哀:悯惜。众芳:指上文提到的兰、蕙等,喻指众贤。芜秽:荒芜污秽。这两句话比喻自己培养的人才受到腐朽势力的拉拢而变质,竟然变成了一片恶草。
[9]众:指众小人。竞进:争相钻营。贪婪:贪得无厌。
[10]凭:楚地方言,满的椅子。厌:满足。求索:追求索取。
[11]羌(qiāng):楚地方言,发语词。内:自己。恕:用自己的心揣度别人的心。量:估量别人。
[12]兴心:生心,起心。
[13]驰骛:疾驰,奔腾。
[14]所急:急于去做的事。
[15]冉冉:渐渐。
[16]饮:小口吸食。坠露:掉下的露水。
[17]餐:吞食。落英:坠落的花朵。
[18]苟:如果,只要。信:确实。姱:美好。练要:精粹,纯洁。
[19]长:长期。颔:因饥饿而面黄肌瘦的样子。
[20]擥(Iǎn):执持。木根:木兰的根。结:系上。茝:同“芷”,香草名,即白芷。
[21]贯:穿,串连。薜荔:香草名,蔓生灌木,亦称木莲。落蕊:陨落的花蕊。蕊,花心。
[22]矫:举。
[23]索:绳索,这里用作动词,搓绳。胡绳:香草名,叶可作绳。纚(Ií):形容绳索长而下垂,整齐美观的样子。
[24]謇(jiǎn):楚地方言,发语词。法:效法。前修:前代的贤人。
[25]周:调和,适合。
[26]依:依照。彭咸:据王逸《楚辞章句》,彭咸是殷朝贤大夫,相传他因劝谏国君不被采纳而投水自杀。屈原在作品中多次提到他,生平事迹不可详考。遗则:留下的榜样。 
【译文】

我曾经栽植很多兰花,又种植了上百亩蕙草。分垄培植了芍药和揭车,还把杜衡和芳芷套种其间。我希望它们都枝繁叶茂,等待成熟的季节收获。即使枯萎死绝又有何伤感,可悲的是它们中途质变。大家都争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。拿自己的私心去猜疑别人,勾心斗角,相互妒忌。急于奔走钻营争权夺利,这些不是我所追求的东西。只觉得老年在渐渐来临,我担心的是美好的名声不能树立。早晨我饮春兰滴下的露滴,晚上我用菊花坠落的花瓣充饥。只要我的情志精粹纯洁,神形消损又有什么关系。我用木兰的根须编结白芷,再把薜荔花蕊穿在一起。我用菌桂枝条连结蕙草,把胡绳搓得又长又美。我这是向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做得到。即使与现在的人不相容,我也愿依从彭咸这位榜样。

【原文】
 
长太息以掩涕兮[1],哀民生之多艰[2]。
余虽好修姱以羁兮[3],謇朝谇而夕替[4]。
既替余以蕙纕兮[5],又申之以揽茝[6]。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮[7],终不察夫民心[8]。
众女嫉余之蛾眉兮[9],谣诼谓余以善淫[10]。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[11]。
背绳墨以追曲兮[12],竞周容以为度[13]。
忳郁邑余侘傺兮[14],吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮[15],余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮[16],自前世而固然[17]。
何方圜之能周兮[18],夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[19]。
伏清白以死直兮[20],固前圣之所厚。
 
【注释】
 
[1]太息:叹息。掩泣:擦眼泪。
[2]哀:感伤。民生:民众。
[3]虽:同“唯”,只。好:爱慕。修姱(kuā):修洁而美好,这里指美德。(jī)羁:马缰绳和马笼头,这里比喻束缚。
[4]謇:发语词。谇(suì):进谏。替:废弃。
[5]纕(xiāng):佩的带子。
[6]申:再次,重复。揽茝:采摘兰茝。
[7]灵修:指楚国国君。浩荡:原指水大的样子,这里意同荒唐。
[8]民心:人心,这里屈原自己的心思。
[9]众女:比喻楚王周围的权贵。蛾眉:指女子美丽的容貌,又用以比喻屈原自己优秀的品质。
[10]谣诼:造谣诽谤。淫:邪乱,荒淫。
[11]偭(miǎn):违背。规矩:规和矩,校正圆形和方形的两种工具,这里比喻法度。错:通“措”,措施。
[12]绳墨:本指木工画直线时用的墨斗墨线,这里比喻正道。追曲:随意曲直,没有一定的法则。
[13]周容:苟合取容。度:法度。
[14]忳(tún):忧郁,烦闷。郁邑:忧愤郁结。侘傺(chà chì):失意而心神不定的样子。
[15]溘(kè)死:忽然死去。流亡:指暴死野外,尸体不得收殓,而随水漂泊。
[16]鸷(zhì)鸟:指凶猛的鸟,如鹰、雕等。不群:不与一般鸟类合群。诗人自比鸷鸟,卓立于世,不与凡鸟同流合污。
[17]固然:本来如此。
[18]方圜:同“方圆”。周:合。
[19]忍尤:忍受罪过。攘诟(rǎng gòu):容忍侮辱。
[20]伏:通“服”,信服。死直:死于正直。
 
【译文】

长长地叹息我眼泪流淌啊,哀叹民众的生活多么艰难。我只是爱好修洁却遭受羁縻啊,早上进谏晚上就丢了官。废弃我是因为我佩带蕙草啊,又指责我用兰茝作为佩饰。这些都是我心中追求的东西,为此就是九死也不后悔。可恨楚王实在太荒唐,始终不明察我的忠心。那些女人都妒忌我美丽的容貌,造谣诬蔑说我善于淫逸。俗人们本来就善于投机取巧,背弃规矩而又篡改措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦以之为常行之法。忧愁烦闷我失意不安,我偏潦倒在这个时候。我宁愿马上暴死随水流去,也坚决做不出那副样子。雄鹰不与那些凡鸟同群,自古以来就是这般分明。方和圆怎么能够互相契合,志向不同的人哪能同行?我内心委屈,心情压抑,忍受着罪过,承担着羞耻。保持清白节操为正义而死啊,那才是古代圣贤所称赞的事。    

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多