分享

新冠疫情热词

 Karen在翻译 2023-03-17 发布于贵州
- 热词积累 -

2021.11.23

新型冠状病毒肺炎COVID-19  coronavirus disease 2019

肺炎 pneumonia

公共卫生事件响应级别public health emergency response level

群体免疫 Herd immunity 

群体免疫(herd immunity/group immunity),是指人群或牲畜群体对传染的抵抗力。

疫苗 vaccine

接种 vaccination \ inoculation

免疫反应 immune response

疫苗民族主义 vaccine nationalism

免疫鸿沟 immunization gap

“免疫鸿沟”指美西方大搞“疫苗民族主义”,不利于全球抗疫。

应急储备 contingency reserve

疫苗采购 vaccine procurement

疫苗援助 vaccine assistance

疫苗短缺 vaccine shortage

新冠疫苗紧急使用 emergency use of COVID-19 vaccines

疫苗有效率 vaccine efficacy

不良反应 adverse reaction

疫苗护照 vaccine passport

德尔塔新冠变异毒株 the Delta variant of COVID-19

新冠肺炎疫苗实施计划 the COVID-19 Vaccine Global Access (the COVAX)

新冠肺炎疫苗实施计划(COVAX)是由全球疫苗免疫联盟、世界卫生组织和流行病预防创新联盟共同提出并牵头进行的项目,拟于2021年底前向全球提供20亿剂新冠肺炎疫苗,供应给“自费经济体”和“受资助经济体”。

紧急使用认证 emergency use listing

临床试验 clinical trial

目标人群 target population

制药公司 pharmaceutical company

全球公共产品 global public good

知识产权豁免 waive intellectual property right

人类命运共同体 a global community of shared future

人类卫生健康共同体 a global community of health for all

疫苗接种点 vaccination site

移动接种车 mobile inoculation vehicle

疫情反弹 epidemic resurgence

预约系统 booking system

预警系统 early warning system

新冠疫苗主动接种 voluntary COVID-19 vaccination

疫苗公平 vaccine equity

高接种率 high vaccination rates

新变种new variant

新冠通行证 COVID certificate

单针接种疫苗 single dose vaccine

灭活疫苗 inactivated vaccines

重组蛋白疫苗 recombinant protein vaccines

腺病毒载体疫苗 adenovirus vector vaccines

减毒流感病毒载体活疫苗 vaccines using attenuated influenza virus as vectors

核酸疫苗 nucleic acid vaccines

安慰剂效应 placebo effect

双盲试验 double-blind trial

3-11岁人群新冠疫苗接种启动 Vaccines for children aged 3-11

48小时核酸检测阴性证明 negative results of nucleic acid tests within 48 hours 

常态化疫情防控 regular epidemic prevention and control

抵制“甩锅”推责 resist scapegoating

健康码 health code

确诊病例 confirmed cases

输入病例 imported COVID-19 cases

本土病例 locally transmitted cases

无症状感染者 asymptomatic cases/ asymptomatic carrier

健康码互认 mutual recognition of health code

封城防控措施 lockdown restrictions

保持社交距离 social distancing/ physical distancing

自我隔离 self-quarantine/ self-isolation

空气传播 airborne transmission

飞沫传播 droplet transmission

社区传播 community transmission

所谓的社区传播指的是家庭内传播,机关单位传播,工厂传播的,合起来叫社区传播。而且通常来说在一个地区持续出现感染来源不明的病例,或者出现感染来源不明的局部爆发,这就算出现了社区传播。

全程接种 full vaccination

国产疫苗 domestic vaccines

新冠疫苗加强针 booster doses of COVID-19 vaccine

“加强针”是为了巩固和提高疫苗效果再次接种的疫苗, 从疫苗本身来说,和第一剂、第二剂使用的疫苗是一样的。无论是1针次的和2针次的疫苗,打完全程以后,至少间隔6个月才可接种“加强针”

超级传播者 super spreader

“超级传播者”是一个流行病学术语。一般是指具有极强传染性的带病者,比其他病人更容易传染其他人。打个不太准确的比方,一般病人打个喷嚏可能只有10个病毒,而这些“超级传播者”打个喷嚏里面可能有100个病毒。

潜伏期 incubation period

外科口罩 surgical mask/ face mask

病死率 case fatality rate (CFR)

治愈率 recovery rate

远程办公 remote work/ working from home/ telecommuting

远程会议 teleconference / video conference

错峰上下班 staggered shifts 

 以上内容整理自中国日报网、百度百科~

END

社交媒体热词

文娱热词

气候变化热词

直播热词

双减热词


愿你左手有梦,右手有行动

英语学习路上一起精进


在看吗~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多