分享

庄子外篇《骈拇》——原文、注释、白话翻译和赏析

 qingpodushu 2023-03-19 发布于山东

庄子外篇《骈拇——原文、注释、白话翻译和赏析

本篇的中心思想,一是集中说明万物都有自己的天然本性而且天然的事物都是纯正因为没有失掉它的天然本性。人聪慧修养不论倾注在哪一方面,或达到什么完美的程度,都不能脱离事物的属性。从而,说明保持事物的天然本性才是天下的至理正道。二是对儒家的仁义和礼乐作了直接的批判。尖锐地指出夏、商、周以来,仁义是搅乱乱天下的祸根,使天下人为仁义疲于奔命,从而害以人的本性。斥责行仁义的人,自己失去了本性,还在剥夺别人的本性,是在从事着一种滞乱邪恶的事情。

为了阅读方便,将本篇按照讲述的内容情节分成四个部分分别注释、白话翻译和赏析。

【原文】

骈拇枝指①,出乎性哉②!而侈于德③。附赘县疣④,出乎形哉!而侈于性。多方乎仁义而用之者,列于五藏哉!而非道德之正也⑤。是故骈于足者,连无用之肉也;枝于手者,树无用之指也⑥;多方骈枝于五藏之情者⑦,淫僻于仁义之行⑧,而多方于聪明之用也⑨。

是故骈与明者,乱五色⑩,淫文章(11),青黄黼黻之煌煌非乎(12)?而离朱是已(13)。多于聪者,乱五声(14),淫六律(15),金石丝竹黄钟大吕之声非乎(16)?而师旷是已(17)。枝于仁者,擢德塞性以收名声(18),使天下簧鼓以奉不及之法非乎(19)?而曾史是已(20)。骈于辩者,累瓦结绳窜句(21),游心于坚白同异之间(22),而敝跬誉无用之言非乎(23)?而杨墨是已(24)。故此皆多骈旁枝之道,非天下之至正也(25)。

【注释】

①骈pián并联、并列;聚集。由“聚集”可引申为“繁多”义。这里是指并联合在一起。拇:脚的大趾拇。骈拇是说脚的大趾拇跟二趾拇连在一起了。枝指:旁生的歧指,即手大拇指旁多长出一指。

②性:指天生而成。③侈:过度;夸大。德:指事物的属性。

④赘:多余无用的。县:。疣yóu:这里同“瘤”。

⑤而:(代)这样。正:(名)标准准则。树:(量)多。

⑦五藏:即五脏⑧淫僻:放荡淫乱邪恶不正。⑨聪明:才智

⑩五色:青、黄、赤、白、黑五种基本颜色。

(11)淫:惑乱。文章:“文”即“纹”。“章”本指“屏蔽”,转指“外表”。“文章”原义指“有纹样的表面”。引伸为“文辞、著作、文采、花纹、比喻曲折隐蔽礼乐法度等。

(12)黼(fǔ)黻(fú):古代衣服边上有规律的“黑白”“黑青”相间的花纹煌煌:光彩眩目显耀;盛美醒目

(13)离朱:上古传说人物具有超人的眼力。他的某些判断与主张,往往令常人大惑不解,甚至被视为大逆不道。

(14)五声:即五音,五个基本音阶,古代音乐中以宫、商、角、徵、羽称之。

(15)六律:古代的六个音律。六律的名称是黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射。后也泛指音乐

(16)金、石、丝、竹:指制作各种乐器原料这里借原料之名作器乐之声的代称。黄钟、大吕:古代音调的名称。

(17)师旷:晋平公时的著名乐师。

(18)擢chuó:拔,提举。塞:堵住、阻隔,充满

(19)簧鼓:用动听的言语迷惑人。奉:信守,奉行。不及:赶不上,这里指不可能做到。

(20)曾史:曾参和史qiū。春秋时的贤人。曾参字子舆,为孔子的学生;史字子鱼,卫灵公的大臣。

(21)累瓦结绳:比喻无用的言词。窜句:铺张词句;组织文辞。

(22)游心:潜心;留心

(23)敝:(形)败坏;疲惫,,衰败谦称;(动)失败、弃、损害

kǔi:半步;举足一次叫跬,左右两脚运行一次叫步。引申为“靠近的” “眼前的” 

(24)杨墨:杨朱和墨翟,战国时代的著名哲学家。

(25)至:最。至正:最中正。

  【译文】

并生脚趾和旁生的歧指,这是天生而成的,却夸大了它的属性。附悬于人体的赘瘤,是人身上后来长的吧,却超出本性千方百计推行和施行仁义的人将其列于五脏一样不可或缺!这样不是道德准则。所以,双趾并生,是连缀无用的肉;手上旁出的六指,是一个无用的手指;各种“骈拇枝指”那样并生、旁出多余的东西并且列于不可或缺的五脏一样观的人、邪恶不正和实行仁义的行为千方百计地在使用才智

所以,眼睛观察的事物繁多就会搅乱五色、惑乱文彩、像衣服边上绣制青黄相间的花纹,以此炫人眼目,这不是错误的吗?离朱就是这样的人

耳朵听的声音繁多就会搅乱五音、惑乱六律,因此出现了金、石、丝、竹、黄钟、大吕的各种音调,这不是错误的吗?师旷就是这样的人

倡导的仁义多余的东西,是拔去自然之德、闭塞性来捞取名声使天下人动听的言语迷惑信守不可能做到的礼法,这不是错误的吗?曾参和史就是这样的人。

善辩多余东西,是堆砌词藻,组织文辞、将心思用在“坚白”同异的诡辩之中,疲惫地捞取短暂的声誉,这不是错误的吗?杨朱和墨翟就是这样的人。所以这些都是多余的、旁门左道,不是天下最中正之道。

赏析

第一部分是本篇的开篇,是通过讲述人体上的骈拇”、“枝指”和“附赘县疣”,都是多余的东西,但却有出乎性”与“出乎”之分。也就是“出于天然本性”与“出于非天然本性”之别。开宗明义指出,只有“出于天然本性”才是“天下之至正也”。而后,通过列举眼睛观察到的繁多事物、耳朵听的繁多声音、千方百计大力推行的“仁”、善辩,都犹如“附赘县疣”一样,都是“出于非天然本性”不符合事物的本然;即都是多余的东西;又都是旁门左道,不是天下最中正之道。

【原文】

彼正正者①,不失其性命之情②。故合者不为骈,而枝者不为跂;长者不为有余,短者不为不足。是故凫胫虽短③,续之则忧;鹤胫虽长,断之则悲。故性长非所断,性短非所续,无所去忧也④。意仁义其非人情乎⑤?彼仁人何其多忧也⑥?

且夫骈于拇者,决之则泣⑦;枝于手者,龁之则啼⑧。二者,或有余于数,或不足于数,其于忧一也。今世之仁人,蒿目而忧世之患⑨;不仁之人,决性命之情而饕贵富⑩。故意仁义其非人情乎(11)?自三代以下者(12),天下何其嚣嚣也(13)?

且夫待鉤绳规矩而正者(14),是削其性者也,待绳约胶漆而固者(15),是侵其德者也(16);屈折礼乐(17),呴俞仁义(18),以慰天下之心者,此失其常然也(19),天下有常然。常然者,曲者不以鉤,直者不以绳,圆者不以规,方者不以矩,附离不以胶漆(20),约束不以纆索(21)。故天下诱然皆生而不知其所以生(22),同焉皆得而不知其所以得。故古今不二,不可亏也,则仁义又奚连连如胶漆纆索而游乎道德之间为哉(23)?使天下惑也!

【注释】

①正正:整齐恰好

②性命之情:性,指本性命,指天命性命之情:天然本性 

③凫fú:野鸭。胫jìng:小腿。 ④去:摒弃,排除。

⑤意:。语气词。人情:“情”有实情意,也有感情意,在《庄子》文本中,不同的语境当有不同的意涵。“人情”一词在《逍遥游》“吾闻言于接舆,大而无当,往而不返。吾惊怖其言,犹河汉而无极也;大有径庭,不近人情焉”。“不近人情”讲的是姑射山神人其身体形貌、行为样态等不似常人。“人情”在这里意指人自然而有的生命特质,是人的生命的本真情实 。

在《骈拇》篇中出现了两次。其一为“意仁义其非人情乎!彼仁人何其多忧也?”,这一句中的“人情”同样作“实情”来理解,与上下文语境中的“性命之情”是同一意义,也就是人的自然之性、本来面目。这一句究竟是“仁义难道不合乎人的性命之情”的反问还是“仁义不合乎人的性命之情”的陈述,历代注释者争讼纷纭。其“故意仁义其非人情乎!自三代以下者,天下何其嚣嚣也?”。第二句解释为:“仁义自是人情也”,极为肯定仁义内在地蕴含于人的自然本性之中。

⑥彼:他、他们,那、那些。

⑦决:基本字义排除阻塞物疏通水道;引伸为:堤岸被水冲开、绝、断定;一定;决定等。此处指割裂,分开。 

⑧龁hé:咬断。

仁:是孔子认准一个以”为核心,孝悌为体用的思想体系。并将“仁”作为道德原则道德标准道德境界来大力推广蒿目:极目远望

⑩饕tāo本义为大口吞食,表示贪吃后引申极贪婪、极贪财、贪残地吞食等义。

(11)故:连词。意料想的意思

(12)三代:即夏、商、周三个朝代。

(13)嚣嚣:喧嚣、众口纷纷的样子。

(14)待:依靠。鉤gōu:“钩”字的古体;木工划弧线的曲尺。

(15)绳约:即绳索。 (16)侵其德:即伤害了事物的天性和自然。

(17)屈折:屈身;贬抑.扭曲;曲折犹歪曲

(18)呴xū俞:化育爱抚;和悦温顺貌

(19)常然:自然之性;常态(20)附离:.附着,依附

(21)纆(mò):绳索。(22)诱然:不知不觉的样子。

(23)连连:不断的、无休止的样子。

  【译文】

天然的事物是纯正没有失掉它的天然本性。所以合在一块的不一定是并生,旁出的枝一定是多余长的不是余,短的不是不足。野鸭的小腿虽然短,续长一截就忧患;鹤的小腿虽然长,截去一段就会悲哀所以,事物性本来是需要截短事物性本来是的不需要续长些都不是要排除忧患。大概仁义不合乎人的自然本性吧?不然那些倡导仁义的人为什么要为仁义那么多的忧呢?

况且,把并生的脚趾割开,他就会哭泣;咬断旁出的指,他也会哀啼。以上两种情况,不论是多不足,而们的忧患是一样的。如今世上”为核心的人,极目远望而忧虑人间的祸患;认为不相信仁的人,是在摒弃人的本而贪富贵。所以,让人怀疑仁义不是人的本性呀不然。从夏、商、周三代以来,天下又怎么会那么喧嚣纷纷呢?

况且依靠曲尺、墨线、圆规、角尺来决定事物形态,这是损事物本性的作法;依靠绳索胶漆来加固事物,这是伤害事物天然禀屈折支体为礼乐,用仁义教化抚慰民心,这样做也就失去了人的常态。天下的事物都各有它们的常态。常态,就是弯曲的不曲尺,笔直的不墨线,正圆的不圆规,端方的不角尺,附离胶和漆,捆束在一起绳索。所以,天下万物都不知不觉地生长而不知道自己为什么生长,同样都不知不觉地有所得而不知道自己为什么有所得。所以古今道理并没有两样,不可违背。那么仁义又为什么无休无止地象胶漆粘合、绳索捆绑那样游说人性道德之间呢?这就使天下人大惑不解了!

赏析

第二部分的核心,就是说明天然的事物是纯正因为只有天然的事物才没有失掉它的天然本性。文中明确指出,事物性本来是需要截短事物性本来是的不需要续长。这是由事物的天然本性决定的。然而,世上”为核心的人大力推广的礼乐仁义是违反自然而强加于人行为,是多余的。伤害事物天然禀性,又使人失去了自然常态

在这里,回想起《应帝王》中,南海大帝儵北海大帝忽报答中央大帝浑沌的深厚情谊,而为浑沌大帝凿开七窍,至浑沌大帝死亡一事。同样形象地说明,保持事物的天然本性才是天下的至理正道。无论做任何事情,都要尊重事物的自然本性,遵从事物的自然发展规律,任何违反自然而强加于人行为不仅是多余的,而且伤害事物天然禀性,又失去了事物的自然常态

【原文】

夫小惑易方①,大惑易性。何以知其然邪?自虞氏招仁义以挠天下也②,天下莫不奔命于仁义,是非以仁义易其性与?故尝试论之,自三代以下者,天下莫不以物易其性矣。小人则以身殉利③,士则以身殉名,大夫则以身殉家④,圣人则以身殉天下。故此数子者⑤,事业不同⑥,名声异号,其于伤性以身为殉,一也。

臧与谷⑦,二人相与牧羊而俱亡其羊⑧。问臧奚事⑨,则挟策读书⑩;问谷奚事,则博塞以游(11)。二人者,事业不同,其于亡羊均也。伯夷死名于首阳之下(12),盗跖死利于东陵之上(13)。二人者,所死不同,其于残生伤性均也,奚必伯夷之是而盗跖之非乎(14)!天下尽殉也:彼其所殉仁义也,则俗谓之君子;其所殉货财也,则俗谓之小人。其殉一也,则有君子焉,有小人焉;若其残生损性,则盗跖亦伯夷已,又恶取君子小人于其间哉!

【注释】

①易:改变方位;偏离中心。惑:疑惑;分辨不清;乱。

②招:张大声势,引人注意招摇之意。挠:搅乱。庄子认为唐尧以前,即原始氏族时代社会民情还是比较朴质纯厚的,虞舜以后,即进入夏、商、周三代,朴质纯厚的风气和民情才受到人为的干扰和蹂躏。

③殉:为某一目的而献身。  ④家:家家族。

⑤数子:种人。      ⑥事业:即从事的工作。

⑦臧、谷皆为     ⑧亡:逃跑,丢失。

⑨奚:疑问代词。相当于“何”“什么”  

⑩策古代写字用的竹片或木片这里指简

(11)博塞:一种类似掷骰子的游戏。

(12)伯夷:殷商末年的士,反对武王伐商,不食周粟而饿死于首阳山。

(13)盗跖zhí:春秋末年著名的平民起义领袖。“盗”是诬蔑之词。(14)是、非:这里引申为赞许和指责。

  【译文】

小的迷惑偏离中心,大的迷惑却能改变本性。凭什么知道这样呢?自从虞舜拿仁义招摇过市而搅乱天下以来,天下人没有为仁义疲于奔命的。这不是用仁义来改变人的性吗?因此,我试着来谈论一下这问题。从夏、商、周三代以来,天下没有谁不因为外物改变自身的本性小人利而殉身,士人为了名而殉身,大夫为了名利而家破人亡,圣人则为了治理天下而殉身。所以这种人,从事的事业不同,名声不一他们以损害人的本性而殉身却是一样的。

谷两个一块儿放羊却都丢了自己的羊。问臧当时在做什么,臧说在拿着简读书;问谷当时在做什么,谷说在玩投骰子的游戏。这两个人所做的事不一样,他们丢失了羊却是同样的。伯夷为了名死在首阳山下,盗跖为了利死在东陵山上,这两个人,致死的原因不同,而他们在残害生命、损伤本性方面却是同样的。为什么一定赞誉伯夷而指责盗跖呢!天下的人们都在舍了命做事:那些为仁义而舍命的,世俗称他为君子;那些为财货而舍命的,世俗称他为小人。他们舍命是同样的。却有的叫做君子,有的叫做小人。倘若就丧失生命、伤本性而言,那么盗跖也就是伯夷了,又何必在他们中间区分君子和小人呢!

赏析

第三部分。主要是说明“惑”有“小惑”和“大惑”之分。“小惑”只偏离中心大方向没有变,而大惑”却能改变本性。文中讲,自虞氏招仁义以挠天下也,天下莫不奔命于仁义,是非以仁义易其性与?”这就是“大惑”。由于大惑易其性,所以出现了小人则以身殉利,士则以身殉名,大夫则以身殉家,圣人则以身殉天下”现象。同时这也是对仁义的批判。尖锐地指出夏、商、周以来,仁义是搅乱乱天下的祸根,使天下人为仁义疲于奔命。从而害以人的本性从为外物而殉身这一角度看,君子和小人没有什么区别。

俗话说“大事清楚,小事糊涂”是说大是大非原则性问题要清楚,头脑要清醒,不能丧失原则丢掉人的本性,而对生活中无原则性的小事,如一些无原则性的话或看不惯的事,装作没听见、没看见或随听、随看、随忘,不必认真计较。这样做的原因,就是因为小惑易方,大惑易性”。这即是人生的一种修养,也是处世的一种智慧和谋略。

【原文】

且夫属其性乎仁义者①,虽通如曾史②,非吾所谓臧也③;属其性于五味,虽通如俞儿④,非吾所谓臧也;属其性乎五声,虽通如师旷,非吾所谓聪也⑤;属其性乎五色,虽通如离朱,非吾所谓明也⑥。吾所谓臧者,非仁义之谓也,臧于其德而已矣;吾所谓臧者,非所谓仁义之谓也,任其性命之情而已矣;吾所谓聪者,非谓其闻彼也,自闻而已矣;吾所谓明者,非谓其见彼也,自见而已矣。

夫不自见而见彼,不自得而得彼者,是得人之得而不自得其得者也,适人之适而不自适其适者也。夫适人之适而不自适其适,虽盗跖与伯夷,是同为淫僻也。余愧乎道德⑦,是以上不敢为仁义之操,而下不敢为淫僻之行也。

【注释】

①属:“注”。:这里指人的禀性和行为。即聪慧修养

曾史:指曾参和史曾参字子舆,春秋末鲁国南武城(今平邑)人。孔子的学生儒家五圣之一,以孝著称。被后世尊称为宗圣。

字子魚。春秋時衛國大夫。衛靈公不用蘧伯玉而任彌子瑕,屢諫不聽,史鰌自認未盡職責,臨死他告诉他儿子说:“我活着不能纠正国君的错误,死了就不能按正规的礼节安葬,把我的尸体放在北堂就足够了。”史鰌死后,卫灵公来吊丧,史鰌的儿子把史鰌的这些话告诉给了卫灵公。卫灵公说:“夫子活着的时候推荐贤人,弹劾不肖之人,死了还要用尸体来进谏,可以称得上是忠了。”于是(卫灵公)召见蘧伯玉,封他为卿,辞退了弥子瑕,把尸体迁移到正堂,按正规礼仪安葬后返回。卫国从此变得安定和太平。

③臧:善,好的意思。古同“赃””。

④俞儿:相传为齐人,味觉灵敏,善于辨别味道。

⑤聪:听觉灵敏。  ⑥明:视觉敏锐。

⑦道德:这里指对宇宙万物本体和事物变化运动规律的认识。

操:节操,操守。

  【译文】

况且,把自己的禀性和行为倾注于仁义,即使如同曾参和史那样精通,也不是我所的完美;把自己的禀性和行为倾注于甜、酸、苦、辣、咸五味,即使如同俞儿那样高明,也不是我所说美好;把自己的禀性和行为倾注于五声,即使如同师旷那样通晓音律,也不是我所的听觉灵敏;把自己的禀性和行为倾注于五色,即使如同离朱那样明察秋毫,也不是我所的视觉敏锐。我所说的完美,不是的仁义所说的那样,是事物的属性的完美;我所说的完,不是所谓仁义所说的那样,而是使本性任其自然罢了。我所说的聪,不是说能听到外界什么,而是能够听到自己的心声。我所说的高明,不是说能看见别什么,而是指能够看清自己。

不能看清自己而只能看清别不能安于自得而向别人索求的人,这就是索求别人之所得而不能安于自己所应得的人,也就是贪图达到别人所达到而不能安于自己所应达到的人。这就是自己得不到求别人不能得,也就是达到别人所达到自己达到的地步。像这样的人,无论盗跖与夷,都同样是滞乱邪恶的。我有愧于宇宙万物本体的认识和事物变化规律的理解所以就好的面我不奉行仁义的节操,就坏的面说我不敢做滞乱邪恶的事情

赏析

第四部分,要说明的问题其核心与第三部分一致,只是从不同的角度加以论述而已。这里是指出人的禀性和行为不论倾注在哪一方面,或达到什么完美的程度,都不能脱离事物的属性。最后一节仍是在斥责行仁义的人,自己失去了本性,还在剥夺别人的本性,是在从事着一种滞乱邪恶的事情。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多