第四、五、六部分是重点,建议用电脑看,排版更加明了。 一、 之前分析了日语句子的构造,其中包括修饰部分。 一个长句中,主干是无法发生改变的。表达之所以可以丰满起来,是因为修饰语的存在。 修饰语可以是单词,可以是词组,也可以是句子,所以修饰部分也变得复杂起来了。 首先我们试着翻译一个句子。 “他看见站在公园入口处的一个小女孩在向自己挥手。” 根据之前的方法,先找主干。 主干是“他看见”翻译成日语是 ⇒“彼は見えた”。 这句话中,他看见了什么呢? “站在公园入口处的一个小女孩在向自己挥手。” 这句话就是修饰部分。修饰部分是个句子,所以这里得名词化。 翻译成日语就是 ⇒ “彼は~のが見えた”。 然后我们看下修饰部分。 同样先找主干,主干是“小女孩在挥手”翻译成日语是: “小女孩在挥手”⇒“女の子が手を振っている”。 然后找出修饰部分“站在公园入口处的”、“向自己”。 将其翻译成日语分别是: “站在公园入口处的”⇒ “公園の入り口に立っていた” “向自己”⇒ “こっちに向かって” 接着根据修饰语+被修饰语的原则将整句的修饰部分连接起来。 得到修饰部: (公園の入り口に立っていた)女の子が(こっちに向かって)手を振っている。 所以整个句子是: 彼は(公園の入り口に立っていた女の子がこっちに向かって手を振っているの)が見えた。 原本一句很长的句子,进行两次分解后就变得简短起来,这个方法不仅适合翻译,也可用于做阅读理解,分析长句。 二、 接着讲讲修饰规则。 不同性质的词之间是如何修饰的呢。 ①形容词修饰动词 早く起きる きれいに掃除する ②副词修饰动词 ゆっくり走る のんびり休む ③形容词修饰形容词 恐ろしく速い ひどく暑い ④副词修饰形容词 とても美味しい料理 非常にきれいな花 ⑤副词修饰副词 かなりゆっくり走る もっとゆっくり話してください 然后重点看名词修饰形。 例: 書いたストーリー、美味しいケーキ、元気な子供、休みの日 动词,形容词,名词都可以修饰名词。 看上面四个例句。需要注意的是な形容词修饰名词中间加な,名词修饰名词中间加の。 三、 然后再将修饰词变成修饰语。 例如 書いた ストーリー ⇒ 李さんが書いた ストーリー 美味しい ケーキ ⇒ 母が作った美味しい ケーキ 元気な 子供 ⇒ とても元気な 子供 休みの 日 ⇒ 去年の夏の休みの 日 以四大句式为例看下修饰语的应用。 着重理解,修饰语与被修饰语的关系,以及修饰语的叠加使用。 これは 本です。 ⇒これは 日本語の 本です。 ⇒これは 去年買った日本語の 本です。 ⇒これは 去年日本で買った日本語の 本です。 あそこに塾があります。 ⇒あそこに 有名な 塾があります。 ⇒あそこに 有名な 塾が たくさん あります。 ⇒あそこに 日本語で有名な 塾が たくさん あります。 富士山は美しいです。 ⇒ 雪に覆われた 富士山は美しいです。 ⇒ 雪に覆われた 富士山は とても 美しいです。 ⇒ 雪に覆われたあの有名な 富士山は とても 美しいです。 李さんは本を読んでいます。 ⇒李さんは 図書館で 本を読んでいます。 ⇒李さんは 学校の図書館で 本を読んでいます。 ⇒李さんは 学校の図書館で夏目漱石の 本を読んでいます。 四、 接下来看看修饰语中的时态。我们以动词为例进行说明。 例如 眼鏡を掛ける人 →平时戴眼镜的人。 眼鏡を掛けていた人 →过去戴着眼镜的人。 这组例句中,辞书形和た形都有其时态意义。 これは 資料です。 これは 明日会議で使う 資料です。 これは 明日会議で使わない 資料です。 これは 昨日会議で使った 資料です。 これは 昨日会議で使わなかった 資料です。 这组例句中,修饰语部分的动词的辞书形和た形仍有其时态意义。 但是需要注意的是,“た形”作修饰语时,有时是没有时态意义的,仅仅表示结果状态。 例如: この町には曲がった道が多いです。 会場には野球帽をかぶった人がたくさんいます。 成績の優れた学生を推薦します。 *此时时态仅由主干的谓语决定。 五、 在修饰语中,主语的提示助词「が」是否可以用「の」替代。 1.修饰句中只有单一主谓结构时,提示主语的「が」可以换成「の」。 母が作った料理は一番美味しいです。 母の作った料理は一番美味しいです。(○) 母が豆腐で作ったあの辛い料理は一番美味しいです。 母の豆腐で作ったあの辛い料理は一番美味しいです。(×) 2.修饰句中需要明确动作主体时,不可将「が」换成「の」。 彼が料理を作る音がする。(能听到他做饭的声音。) 彼の料理を作る音がする。(×) これは李さんが私にくれた時計です。(这是李san给我的时钟。) 在自己不确定时,最保险的表达方式就是用助词「が」。 六、 修饰语中各部分的排序,以及修饰语和修饰语叠加使用时的排序。 日语句子的基本语顺: 『いつ』『どこで』『だれが』『なにで』『なにを』『どうした』。 例如:去年 日本で 友達と 裸足で 富士山に登りました。 修饰句中各部分的语顺: ( 日本へ 行く)つもりです。 ( 友達と 日本へ 行く)つもりです。 (来週 友達と 日本へ 行く)つもりです。 (来週 友達と 飛行機で 日本へ 行く)つもりです。 (来週 友達と 飛行機で 日本へ 旅行に行く)つもりです。 (来週 上海から 友達と 飛行機で 日本へ 旅行に行く)つもりです。 七、 名词修饰句中多个修饰句的排序。 ①基本原则是长的修饰句在前。 あそこに立っている 人は誰ですか。 髪が長い 人は誰ですか。 あそこに立っている 髪が長い人は誰ですか。 ②强调哪个修饰句就将其靠紧被修饰语。 例如: 初心者でも簡単に使える パソコンについて調べてきてください。 節電機能付きの パソコンについて調べてきてください。 節電機能付きの 初心者でも簡単に使えるパソコンについて調べてきてください。 八、 理解和运用是个相辅相成的过程,在做阅读时对长句进行肢解、简化、理解。在做翻译表达时,灵活运用理解的内容,使句子更加丰富饱满。 |
|