分享

汉语发音与英语发音的对比——语调

 培训班文摘 2023-04-06 发布于山西

               语调(Intonation)          


汉语发音有几个显而易见的特征。最显著的就是缺乏语音韵律,包括语调和断句等。在英语中,语调表示意义、新信息、对比或情绪;断句表明句子是否为陈述句、疑问句、选择、列举,或说话人在句中的位置(起始短语、句子的末尾等)。然而,在汉语中,声调的变化表示的是不同的汉字。


中国人说英语常常增加重读单词的音量,另一方面又分配相同的音量值给每一个单词。这种没有调性的增加音量在说英语母语的人听来,表示的是挑衅、愤怒或是唐突。再加上省略单词尾音,以及几乎完全缺少连音,结果就变得突兀,甚至难以理解。

但是中国人还是有极大优势的,我们被赋予了高度发达的汉语语言声调,是真正的“音高大师”。比如,用普通话发ma这个拼音的四个声调,这在美国人听来是完全相同的。

图片

图片

图片

从下边这个例子感受一下吧

It sounds like rain.

It sounds like ma.

图片

第一步,用ma代替上句中的rain,然后试着用ma的四种声调来读整个句子。你会发现,It sounds like ma1 (一声)听起来异常地平,It sounds like ma2(二声)听起来很奇怪,It sounds like ma3(三声)和It sounds like ma4(四声)听起来就比较纯正了。通常是ma3(三声),或是把ma3(三声)和 ma4(四声)结合起来。最后,把rain 放回原句,保持这个音调就可以了。

图片

第二步,用相同的方法来读:

It sounds3 like rain.

It ma3 like rain.

图片

第三步,对比下面两个句子:

It sounds like rain3.

It sounds3 like rain.

图片

图片

通过上面的三步练习,你可以用心去听英语中的音调变化,这和汉语中的声调变化很相似。其主要区别在于,美国人用音调变化来表示重音,而在汉语中,当声调变化时,表示完全不同的字。

图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多