分享

甄道元:《红楼梦》中“狐媚子”一处的校对

 古代小说网 2023-04-15 发布于江苏
一、问题

第25回有段文字,今之汇校本及标点作:

红楼梦十二金钗艺术彩盘之凤姐

凤姐向贾环道:“你也是个没气性的!时常说给你:要吃,要喝,要顽,要笑,只爱同那一个姐姐妹妹哥哥嫂子顽,就同那个顽。你不听我的话,反叫这些人教的歪心邪意,狐媚子霸道的。自己不尊重,要往下流走,安着坏心,还只管怨人家偏心。输了几个钱?就这么个样儿!”贾环见问,只得诺诺的回说:“输了一二百。”凤姐道:“亏你还是爷,输了一二百钱就这样!”

回头叫丰儿:“去取一吊钱来,姑娘们都在后头顽呢,把他送了顽去。你明儿再这么下流狐媚子,我先打了你,打发人告诉学里,皮不揭了你的!为你这个不尊重,恨的你哥哥牙痒,不是我拦着,窝心脚把你的肠子窝出来了。”


汇校本对这段文字的校对,基本尊重了己庚蒙戚列杨舒晋抄本。程本在“输了几个钱?就这么个样儿”句后,多出“因问贾环:'你输了多少钱?’”句,即

……输了几个钱,就这么个样儿!”因问贾环:“你输了多少钱?”贾环见问……


这段文字,存在着几处突出问题:

王叔晖绘王熙凤、平儿

1、标点

“'……你不听我的话,反叫这些人教的歪心邪意,狐媚子霸道的。自己不尊重,要往下流走,安着坏心,还只管怨人家偏心。输了几个钱?就这么个样儿!’因问贾环:'你输了多少钱?’贾环见问……”是三段文字:

第一段是“……你不听我的话,反叫这些人教的歪心邪意”对贾环言。“歪心邪意 ”处当是句号,而非逗号。即“……你不听我的话,反叫这些人教的歪心邪意

第二段是“狐媚子霸道的自己不尊重,要往下流走,安着坏心,还只管怨人家偏心。输了几个钱就这么个样儿!”是在说赵姨娘。“狐媚子霸道的”处,该是逗号,而非句号。“输了几个钱?”处,不是实问,不是问号,意为“才输了几个钱”。即“狐媚子霸道的自己不尊重,要往下流走,安着坏心,还只管怨人家偏心。输了几个钱,就这么个样儿!”

第三段是”因问贾环:'你输了多少钱?’贾环见问……“是问贾环,是实问,此处才是问号。

换言之,此处存在着两次转移说话的对象。第一次是说了贾环几句后,转向说赵姨娘;第二次是说了赵姨娘几句后,又收回目光,转向眼下的贾环。

今之汇校本因标点问题,导致了如下问题:

其一,因第一段的“歪心邪意”处标点为了逗号,第二段的“输了几个钱”处又标点为了问号,便把“狐媚子霸道的”句,划在了说贾环。但此处不是说贾环,而是凤姐指责赵姨娘,谓“正言弹妒意”。

其二,“狐媚子霸道的”用于贾环之身,便是不妥。男子贾环成了狐媚之人,便令人费解,也与贾环通部的形象不符,通部从不见贾环“狐媚”行为之实,这便扭曲了人物形象。

其三,“输了几个钱?就这么个样儿!”仍是针对赵姨娘,但也便划在了贾环身上,也是不妥。而“因问贾环:'你输了多少钱?’贾环见问”句,才是凤姐转回头来要向贾环问话。

导致这种状况,应与抄本丢失“因问贾环:'你输了多少钱?’”句,有关。抄本因丢失文字,导致了逻辑上不成立,藏家各有私意勾改,诸本出现了混乱。

此处本可以实现“不写之写”。换言之,没有程本此句,也应知晓凤姐从对赵姨娘转向对贾环。但是,现实效果并非如此——连施校者都未能识别凤姐说话转换了对象,一般读者便也就更难以读出转向问题了。换言之,实践证明,此处不适合“不写之写”,不能达到“不写之写”的用意。

2、批语混入

赵成伟绘王熙凤

回头叫丰儿:“去取一吊钱来,姑娘们都在后头顽呢,把他送了顽去。你明儿再这么下流狐媚子,我先打了你,打发人告诉学里,皮不揭了你的……”

句中的“狐媚子”三字,是混入的夹批。

通部涉“狐媚”处,共7处。一处用于芳官,在第62回,是晴雯说芳官;一处用于平儿,在第44回,是贾母说平儿;有三处用于袭人,在第19、20回均是李嬷嬷说袭人;另外的两处在本回。

换言之,除本回之外,通部没有一处用于男子,更无用于贾环。

本回用“狐媚”的两处,一处是用于赵姨娘,抄本和程甲本作“狐媚子霸道”5字,程乙本作“狐媚魇道”4字。另一是本处,抄本和程甲本作“下流狐媚子”5字,程乙本只作“狐媚子”3字。

甄认为,其一,抄本和程甲本的“下流狐媚子”中“狐媚子”3字,是未解作意的批者之批,其当是因看到前文“狐媚子霸道的”数字,而理解为贾环“狐媚子霸道的”,进而自以为是地批在了这里。换言之,是因看到了前句“媚子霸道的”和“要往下流走”,理解为了是在说贾环,便在下文的“下流”处做出了调侃之批。

其二,程乙本的增删者在剔除批语时,删去了正文,却留下了批语。换言之,传抄中甚至删改中,存在随意性。

程乙本《红楼梦》

二、重新校对

1、校字词之讹

抄本、程甲本的“狐媚子霸道”5字,在程乙本作“狐媚魇道”4字。对赵姨娘,只能是程乙本的“魇”字,对应“魇魔法”;而绝非己庚蒙戚列杨舒晋程甲本“霸”字。“霸”与暗中私下报复的赵姨娘,也不合;而“魇”字,却与第44回用法相同。也即,“狐媚”配“魇道”,而非配“霸道”,尤其是对赵姨娘,只能用“魇”而不是用“霸”。

换言之,此处应取程乙本“狐媚魇道”。

2、校脱文

前文述及,导致混乱的原因,与抄本丢失“因问贾环:'你输了多少钱?’”句有关。此处不适合“不写之写”。

换言之,事实表明,此处需要补出程本此句。

分析这段文字,程甲本是介于抄本与程乙本之间的,时而同抄本(如狐媚子处),时而同程乙本(如多少钱处)。实际上,统计学显示:通部中大多数状况,是晋本和程甲本常常介于其他抄本与程乙本之间。此是另外一个话题,此处不议。

程甲本《红楼梦》程伟元序

3、校衍文

前文述及,此段中存在着批语混入,“狐媚子”当作【夹混:狐媚子。】即“回头叫丰儿:'去,取一吊钱来,姑娘们都在后头顽呢,把他送了顽去。你明儿再这么下流,【夹混:狐媚子。】我先打了你,打发人告诉学里,皮不揭了你的……” 不赘。

4、校标点厘篇章

重新标点和校字后,此处当作:

凤姐向贾环道:“你也是个没气性的!时常说给你:要吃,要喝,要顽,要笑,只爱同那一个姐姐妹妹哥哥嫂子顽,就同那个顽!你不听我的话,倒叫这些人教的歪心邪意。

狐媚魇道的,自己不尊重,要往下流走,安着坏心,还只管怨人家偏心。输了几个钱,就这么个样儿!”

因问贾环:“你输了多少钱?”贾环见问,只得诺诺的回说:“输了一二百。”凤姐道:“亏你还是爷,输了一二百钱就这样!”

回头叫丰儿:“去,取一吊钱来。姑娘们都在后头顽呢,把他送了顽去。你明儿再这么下流,我先打了你,再打发人告诉学里,皮不揭了你的!为你这不尊贵,恨得你哥哥牙根痒痒,不是我拦着,窝心脚把你的肠子窝出来了。”

《红楼梦底稿》

三、延伸思考

目前所保存下来的本子,没有一个本子是曹雪芹的亲笔本,均是传抄再传抄的本子。

目前所保存下来的本子,除章回数较少的如郑藏本难以判断外,诸本均是混抄杂合本,包括程本反映出来的其底抄本。所有的本子均杂合着增删稿之文、增删之底稿的文字,甚至素材中的文字。

目前所保存下来的本子,其上的批语,均是从他本转录、汇录而来的本子。

李朝时期朝鲜使者来华采风中,也观察到:有一人持本读,众抄手听抄的状况;有一本书拆开、分抄的状况……

传抄情况如此之复杂,正文中混有批语,在所难免。

由于种种原因,人们将诸多抄手之误,视作了曹文,并收录在了正文之中,甚至被视作理所当然的曹雪芹之“真”,即便是无法解释的错谬,附会为“有深意存焉”。

更有甚者,一些因抄手而形成的谬误,被工具书当作曹雪芹的文字,作为了词条收录在工具书中,并做出了附会性地解释。《国语辞典》中有关“狐媚子”新增的词条,注明来自于《红楼梦》,即首次出现在《红楼梦》之中。并且对贾环的“狐媚子”做出了“没出息”的附会性地解释。

《甄道元红楼梦笔记》

然而,这种对抄手之过形成的谬误,所做出解释,原因是《红楼梦》将之作为了正文,而盲目地依从了目前的汇校本。其根子在于《红楼梦》施校中未能剔除,导致了工具书的收录。

建议,取消《国语辞典》中有关“狐媚子”新增的该词条。

《红楼梦》的校对任务,还仍十分繁重。需深入施校之处,仍以千记。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多