喜欢买买买的你 是不是经常手头拮据、钱包空空? 是不是想说: 我太穷了,我没钱了! 但英文可别只会说 I have no money! 因为这种财务状况, 不能简单用poor, no money来形容 1. I’m broke 这句话并不是“我坏了”的意思 而是指「我没钱了」 因为 broke作形容词时表示:破产的 例句: I can’t afford to go on holiday this year. I’m flat broke. 今年我没法去度假了,我彻底没钱了。 2. tighten one’s belt 这句话字面意思是: 勒紧裤腰带 tighten/ˈtaɪ.tən/ 勒紧 belt/belt/腰带 都要勒紧裤腰带过日子了 不就是说「我没钱了」嘛~ 例句: You have to change your lifestyle and tighten your belt. 你必须改变生活方式,节衣缩食。 3. commit wallet homicide commit/kəˈmɪt/ 从事,进行 wallet/ˈwɒl.ɪt/ 钱包 homicide /ˈhɒm.ɪ.saɪd/ 谋杀 对钱包进行谋杀 也就是我们说的「钱包大出血」 这指定是「破费了,没钱了」 例句: He committed wallet homicide for his girlfriend. 他为了女朋友,钱包大失血。 4. as poor as a church mouse 这个俚语是怎么来的呢? 据说 中世纪时,西方教堂里并没有食物 那里的老鼠也只能挨饿 没有钱的你,就像教堂里的老鼠 穷得只能吃土 例句: The first time he came here, he was as poor as a church mouse. 他第一次来这里时一贫如洗。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》