分享

没钱只会说no money?外国人才不这么说!

 hercules028 2023-04-29 发布于浙江

喜欢买买买的你

是不是经常手头拮据、钱包空空?

是不是想说:

我太穷了,我没钱了!

但英文可别只会说 I have no money!

因为这种财务状况,

不能简单用poor, no money来形容
下面就看看老外都是怎么说的吧!

1.

I’m broke

这句话并不是“我坏了”的意思

而是指「我没钱了」

因为

broke作形容词时表示:破产的

例句:

I can’t afford to go on holiday this year. I’m flat broke.

今年我没法去度假了,我彻底没钱了。

2.

tighten one’s belt

这句话字面意思是:

勒紧裤腰带

tighten/ˈtaɪ.tən/ 勒紧

belt/belt/腰带

都要勒紧裤腰带过日子了

不就是说「我没钱了」嘛~

例句:

You have to change your lifestyle and tighten your belt.

你必须改变生活方式,节衣缩食。

3.

commit wallet homicide

commit/kəˈmɪt/ 从事,进行

wallet/ˈwɒl.ɪt/ 钱包

homicide /ˈhɒm.ɪ.saɪd/ 谋杀

对钱包进行谋杀

也就是我们说的「钱包大出血」

这指定是「破费了,没钱了」

例句:

He committed wallet homicide for his girlfriend.

他为了女朋友,钱包大失血。

4.

as poor as a church mouse

这个俚语是怎么来的呢?

据说

中世纪时,西方教堂里并没有食物

那里的老鼠也只能挨饿

没有钱的你,就像教堂里的老鼠

穷得只能吃土

例句:

The first time he came here, he was as poor as a church mouse.

他第一次来这里时一贫如洗。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多