分享

刘北茂

 求是1025 2023-05-20 发布于山东

江苏江阴人。别名寿慈,诗人刘半农、音乐家刘天华之胞弟。1927年毕业于燕京大学英文系,后在高校从事莎士比亚作品研究以及专业英语教学工作。刘天华去世后,为继承其遗志,刘北茂改习音乐。抗日战争爆发后拒任伪职,辗转赴西北联合大学任教。后始终从事民族音乐的创作和教育,取得巨大成就。创作有《汉江潮》《小花鼓》《流芳曲》等二胡演奏曲。翻译成就亦不俗,译有《印度寓言》《英文辞典》和法国小说《胡闹的恋爱》等。

刘氏三兄弟与朱惠合影 中为刘半农及夫人朱惠,后为刘天华,前为刘北茂刘氏三兄弟与朱惠合影 中为刘半农及夫人朱惠,后为刘天华,前为刘北茂

1927年,刘北茂将P.V.R.拉朱搜集并编纂的《印度寓言》译为中文。该英文本于1901年在伦敦出版,收入印度寓言106篇。寓言短小精练,意趣盎然,箴言隽语,俯拾皆是。故事中主角往往为代表力量的狮子或老虎,精明的狐狸,呆笨的熊,凶残的狼,自作聪明的猫头鹰,如此等等。故事通俗易懂,非常适合少年儿童阅读。刘北茂将该书译出后,于1931年由上海开明书店出版。在“译者的话”中,他介绍了印度寓言的起源,特别提到梵文寓言故事集《五卷书》在东西方的广泛流传,指出它对希腊《伊索寓言》、法国J.de拉封丹和俄国I.克雷洛夫的寓言产生了一定影响。刘北茂还对巴利文佛本生故事经缅甸文译为英文的情况有所了解,并注意到印度寓言流传至中国后多见于佛经中以《百喻经》为代表的诸多譬喻经。他指出,“东方寓言料材之富实超出任何他国之上。”刘北茂所译《印度寓言》曾经其长兄刘半农校订。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多