“北京大学”可不是“Beijing University”,“清华大学”也不是“Qinghua University”!今天,让我们一起跟随老师,学习关于拼音,注音翻译相关的历史吧! 威妥玛拼音 常见的威妥玛拼音翻译:功夫 Kungfu、豆腐 tofu,再包括太极 Taichi、易经 I Ching、清明节 Chingming Festival、宫保鸡丁 Kungpao Chicken,由于这些专有名词已被吸纳进英文中,它们也成了英语中的固定用法。 还有常见的历史名人:孙逸仙(孙中山)Sun Yat-sen,蒋介石 Chiang Kai-shek,宋庆龄 Soong Ching-ling,宋美龄 Soong May-ling. 因此中山大学 Sun Yat-sen University 就是沿用威妥玛拼音的翻译方式的。 邮政式拼音 后来为了迎合打电报的需要,出现了一种新的“邮政式拼音”系统。上海帝国邮电联席会议决定把威氏拼音改成不再采用任何附加符号(例如送气符号等),于是新的拼音系统被称为“邮政式拼音 Postal Spelling System”。 因此邮政式拼音实质上就是威妥玛拼音,是以威妥玛拼音为基础,在简化送气符的基础上加上晚清的西方惯用音而形成的。比如常见的邮政式拼音翻译方式的有北京大学 Peking University,清华大学 Tsinghua University 等等。 If I had been admitted by Peking University, I should have found a better major. 我要是被北大录取了,我就会找到一个更好的专业。 But I did not give up, I study harder, and finally admitted to a graduate student at Tsinghua University. 但我并没有气馁,我更加努力地学习,终于考上了清华大学的研究生。 一些特殊的翻译 Yangtze river Macao Shaanxi/ Shanxi 虽然会有一些名字受到以往翻译方式的影响,但现在绝大多数的翻译还是按照如今的汉语拼音进行翻译的。不过,这就会出现一种情况,当拼音相同的时候,怎么办? 这不就有典型的例子,陕西和山西,它们两个的拼音都是 shanxi,为了区分二者不混淆,只能从国语罗马字方案中借来(陕 shaan)这个拼式,替换汉语拼音(Shanxi)中有歧义的(shan),构成 Shaanxi(陕西)。 Shaanxi is one of the birth places of Chinese martial arts, has a strong mass base. 陕西是中华武术发祥地之一,有着雄厚的群众基础。 国语罗马字:是一套汉字拉丁化方案,曾是中华民国国家标准。它和通字方案一样使用复杂的拼写规则来标示声调,不像其他方案要用到调号或数字;是民国十七年(1928年)由国民政府大学院公布的应用罗马字母,特点是用罗马字母变化表示声调,如 iou(幽),you(由),yeou(有),yow(佑)。 拓展 西藏 Tibet 内蒙古 Inner Mongolia 香港 Hong Kong 拉萨 Lhasa 哈尔滨 Harbin 呼和浩特 Hohhot 乌鲁木齐 Urumqi 台北 Taipei 厦门 Amoy 广州 canton 青岛 Tsingtao 成都 ChengTu 天津 TienTisn 【温馨提示】有读者反映看不到推文,因为微信改版,不再按时间顺序推送文章,公众号只有被星标,或者点在看、点赞,才能及时看到推文。
|
|