“ 'money' 前面有各种形容词 'dear, funny, easy, good...' 它们到底是什么意思呢? “ 快跟小编一起来学习学习~ 各种各样的 'money' new money 含义:新注入的资金;暴发户 Tips: 指那些 “自主赚取到财富的人”,可以理解为“暴发户”,带有贬义;或指“新贵”的时候,这种就偏中性。 例句: They are new money and don't share the same values as us. 他们是暴发户,和我们的价值观不同。 old money 含义:继承的财富;富家子弟 Tips: 其字面意思是“旧钱或老钱”。在俚语中表示“贵族或者继承祖传财产的人”。 例句: It's said that the old money won't be rich in the third generation. 据说富不过三代。 dear money 含义:高利贷 Tips: 'dear' 除了“亲爱的”外,还有“昂贵的,高价的”意思,所以 'dear money' 是指“非常昂贵的钱”,也指高利贷。 例句: It is illegal to make dear money. 放高利贷是违法的。 funny money 含义:假钞;通货膨胀 Tips: 'funny'除了表示“搞笑、滑稽、奇怪”,还有“非法的,不诚实的”意思。所以'funny money'表示“假币,来路不明的钱”。 例句: Be cautious; some funny money is being used in this community. 小心!有些假币在这个社区使用。 easy money 含义:不义之财;得来容易的钱;低息货币 Tips: 不需要付出太多努力就能得到的钱。类似 'soft money',表示“很容易的钱”。 此外,经济术语中,表示“低息货币”。 例句: The task was simple and got him easy money. 这项任务很简单,他轻轻松松就赚了钱。 mad money 含义:应急钱;自备零用钱 Tips: 也可以表示'money used to have fun, money to waste' (为玩乐准备的钱) 例句: We've put away a few thousand dollars in mad money for our next vacation. 为了下个假期,我们准备了几千美元的零用钱。 good money 含义:高薪;相当多的钱 Tips: 与'heavy money'一样,表示“一大笔钱”。 例句: Thousands of people paid good money to watch the band perform. 成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出。 pocket money 含义:零花钱 Tips: 实际上表示“数目很小的钱、零用钱”(用于购买小数目、个人物品的钱)。 例句: He saved up his pocket money in order to buy a gift. 他把零用钱积聚起来,想买件礼物。 'Money' 的趣味表达 bring home the bacon 含义:赚钱,养家糊口 Tips: 'bacon'是“培根”的意思,这里面引申为“钱”。同理,'bread'就是指“口粮”,所以引申出来代指“钱”。 例句: It's tough to make bread. 养家糊口不容易。 look like a million dollars 含义:容光焕发,看上去十分漂亮 Tips: 用金钱来比喻人的外貌或气色非常美丽。 例句: Today is my wedding day and I really want to look like a million dollars. 今天是我结婚的日子,所以我很想打扮得光彩照人。 pinch pennies 含义:精打细算 Tips: 'pinch' 的意思是“捏”;“节约” 'penny' 的意思是“便士”(英国货币单位,100便士等于1英镑) 例句: We must pinch pennies to make ends meet. 我们一定要精打细算,以求收支平衡。 pay/cost an arm and a leg 含义:价格非常昂贵(花一大笔钱) Tips: 'an arm and a leg' 指 'a lot of money' (一大笔钱,数量可观的钱) 例句: Some people pay an arm and a leg to buy a bag, and then never use it. What a waste! 有人花一大笔钱去买包,然后根本不用它。真是浪费啊! break the bank 含义:倾家荡产 Tips: 用来比喻花很多的钱,甚至是连银行都支付不起的花费,意为“花费太大,倾家荡产”。 例句: These days you can easily buy a smart phone without breaking the bank. 现在你可以很容易地买到一部智能手机而不必破费。 以上就是今天的 'money' 分享 还有一个有趣的表达 'money talks' 快来评论区猜猜是什么意思! 资料整理:徐洁 | 编辑及审校:姜薇 |
|