分享

"楚辭"之十六:劉向《九歎》(逢紛、離世、怨思、遠逝、惜賢、憂苦、愍命、思古、遠遊)

 元亨技术 2023-06-24 发布于贵州

劉向

九歎

(逢紛、離世、怨思、遠逝、惜賢、憂苦、湣命、思古、遠遊)

                            逢紛

伊伯庸之末胄兮(1),諒皇直之屈原(2)

雲餘肇祖於高陽兮(3),惟楚懐之嬋連(4)

原生受命於貞節兮(5),鴻永路有嘉名(6)

齊名字於天地兮,並光明於列星(7)

吸精粹而吐氛濁兮(8),橫邪世而不取容(9)

行叩誠而不阿兮(10),遂見排而逢讒(11)

後聼虛而黜實兮(12),不吾理而順情(13)

腸憤悁而含怒兮(14),志遷蹇而左傾(15)

心戃慌其不我與兮(16),躬速速其不吾親(17)

辭靈修而隕志兮(18),唸澤畔之江濱(19)

椒桂羅以顛覆兮(20),有竭信而歸誠(21)

讒夫藹藹而漫著兮(22),曷其不舒予情(23)

始結言於廟堂兮(24),信中塗而叛之(25)

懐蘭蕙與衡芷兮,行中野而散之。

聲哀哀而懐高坵兮(26),心愁愁而思舊邦。

願承閒而自恃兮(27),徑淫曀而道壅(28)

顔黴黧以沮敗兮(29),精越裂而衰耄(30)

裳襜襜而含風兮(31),衣納納而揜露(32)

赴江湘之湍流兮(33),順波湊而下降(34)

徐徘徊於山阿兮(35),飄風來之洶洶(36)

馳餘車兮玄石(37),步餘馬兮洞庭。

平明發兮蒼梧(38),夕投宿兮石城(39)

芙蓉蓋而菱華車兮,紫貝闕而玉堂(40)

薜荔飾而陸離薦兮(41),魚鱗衣而白蜺裳。

登逢龍而下隕兮(42),違故都之漫漫(43)

思南郢之舊俗兮(44),腸一夕而九運(45)

揚流波之潢潢兮(46),體溶溶而東迴(47)

心怊悵以永思兮(48),意晻晻而日頽(49)

白露紛以塗塗兮(50),秌風瀏以蕭蕭(51)

身永流而不還兮,魂長逝而常愁。

歎曰:

譬彼流水紛揚磕兮(52),波逢洶湧濆壅滂兮(53)

揄揚滌蕩飄流隕往觸崟石兮(54)

龍卬脟圈繚戾宛轉阻相薄兮(55)

遭紛逢兇蹇離尤兮(56),垂文揚採遺將來兮(57)


註釋:

(1)伊:他。伯庸:有說屈原父親的字。末胄:最後的後代。

(2)諒:誠信。皇:出身皇族。直:正直。

(3)雲:說。餘:我。肇祖:始祖。高陽:高陽帝顓頊。

(4)嬋連:族親相連。同祖父的關系。

(5)原:屈原自稱。生:生來。貞節:忠貞不二的節操。

(6)鴻:鴻達,鴻大。永路:長遠道路。

(7)並:並列。

(8)精粹:精華。氛濁:塵濁之氣。

(9)橫:橫行。邪世:邪惡世界,亂世。取容:討好以取得容身。

(10)叩誠:款誠,真誠。不阿:不阿諛奉承。

(11)見排:被排擠。

(12)後:君王。聽:一作吸。黜:廢黜。

(13)不吾理:不理我。

(14)憤悁:憤怒。

(15)遷蹇:委屈貌。左傾:頽喪不振。

(16)戃慌:憂愁慌亂。其:代詞,他,那。與:相與。交好。

(17)速速:迅速貌。

(18)辭:辭別。靈修:有修德之神靈。這裏指君主。隕志:隕失志向。志意墮落。

(19)吟:行吟也。澤畔:湖澤岸邊。江濱:江邊。

(20)椒桂:椒料和桂菌。皆調味香料。羅:網羅。顛覆:顛僕;跌落。

(21)竭信:竭盡忠信。歸誠:歸於誠心也。

(22)藹藹:濃烈貌。漫著:彌漫顯著。

(23)曷其:何其。予:我的。

(24)結言:用言辭訂約。口頭約定。

(25)中塗:中途。

(26)高坵:高山。隱含狐死首坵之意。

(27)承閑:繼承倫理道德的規範、界限。自恃:自恃閑德也。

(28)淫曀:多水昏暗。

(29)黴黧:發黴汙黑。

(30)越裂:消散分裂。衰耄:衰老糊塗。

(31)襜(chān)襜:飄動貌。

(32)納納:沾濕貌。

(33)湍流:急而迴旋的水流。

(34)波湊:湊聚的波濤。

(35)山阿:山的曲折處。

(36)飄風:旋風,暴風。

(37)玄石:山名。在洞庭湖西。

(38)蒼梧:蒼梧山,又名九嶷山,在湖南南部。

(39)石城:城名。在今湖北省鐘祥市。

(40)闕:闕車。游車補闕者曰闕車。玉堂:玉裝飾的車堂。

(41)薜荔:木蓮。陸離:形容色彩絢麗繁雜。薦:墊子。

(42)逢龍:山名。下隕:下落。

(43)違:久違。漫漫:廣遠無際貌。

(44)南郢:郢城南部。

(45)九運:九轉。

(46)潢潢:水勢浩大的様子。

(47)溶溶:緩緩流動貌。

(48)怊悵:惆悵。

(49)晻晻:無日光,黑暗貌,抑鬱貌。

(50)塗塗:濃厚的様子。

(51)瀏:風疾貌。

(52)譬:比如。紛:紛紛。揚:激揚。磕:水石撞擊聲。

(53)濆(pēn):噴湧。滂沛:水大充沛,波瀾壯闊。

(54)揄揚:揮揚。滌蕩:蕩洗。沖刷。隕往:下流而去。崟:《五音集韻》:崟,高險也。

(55)龍邛:水波互相撞擊之貌。脟(luán)圈:攣曲。繚戾:繚繞屈曲。

(56)蹇:楚方言。離尤:逢禍,遭罪。

(57)垂文:煥發文采。揚采:使文采流傳。


參攷譯文

我是伯庸的傳人啊,擁有正直誠信美德的屈原。

我的始祖是古帝高陽氏,與楚懐王同根相連。

我秉受天地正氣而生啊,擁有美名和遠大前程。

我的名字與天地相齊啊,美好德行堪比天上群星。

我吸入精華吐出濁氣啊,身處濁世卻難以容身。

我行為忠誠剛直不阿啊,於是遭到讒害受到排擠。

君王聽信讒言貶斥忠良,只親近姦佞卻對我不理。

我心懐憤恨滿腔怒火啊,意志頽喪猶豫不定。

不被信任我內心悲傷,不被親近我孤苦伶仃。

辭別君王我心灰意冷啊,低吟悲歌在澤畔水濱。

花椒桂樹縱使遇害遭難,依然竭盡忠信一片誠心。

姦佞嘁嘁喳喳抑人揚己,為什麼不讓我抒發真情!

當初我們曾在廟堂約定,如今卻聽信讒言中途變心。

我懐揣蘭蕙和衡芷啊,卻被拋棄荒野不用。

懐念故土高山聲聲哀歎啊,思戀祖國家鄉滿懐愁情。

我本想找機會自能竭盡忠心,但道路堵塞前途黯淡。

面目黧黑人憔悴啊,身老力衰沒精神。

陣陣冷風吹動我的裙裳啊,濃濃寒露打濕我的衣裙。

奔赴湍急的長江和湘水啊,順隨波濤向下漂行。

我慢步徘徊在山窩啊,山風陣陣迴旋兇猛。

駕起我的車向玄石山賓士,讓我的馬兒在洞庭山徘徊。

黎明我從蒼梧山出發啊,傍晚我投宿在石城山頂。

荷花車蓋菱花車啊,紫貝樓臺白玉廳。

薜荔為裝飾美玉做臥席啊,五彩的上衣,潔白的裙裳。

登上逢龍山向下眺望啊,離開故都道路多麼漫長。

想起那郢都的風物習俗啊,一亱之間九轉愁腸。

波高流急茫茫一片啊,浪濤翻滾奔向東方。

心惆悵止不住的思念啊,精神鬱悶一天天倍覺神傷。

霜露一片白茫茫啊,秋風急吹蕭蕭響。

身隨水流不回返啊,靈魂遠逝愁難當。

可歎啊:

你正如那奔騰的江水,轟轟隆響啊。

風卷大水,波浪翻滾,浩浩蕩蕩啊。

大風鼓蕩搏擊,層層波浪飛旋,撞擊巨石啊。

激流迴旋動盪,水流盤旋不前,終究被阻擋啊。

正如你遇到了無窮的禍害,遭受了罪過和誹謗。

我要留下清詞麗句美篇,以待後人體會和感慨。

                        離世

靈懐其不吾知兮(1),靈懐其不吾聞。

就靈懐之皇祖兮(2),愬靈懐之鬼神。

靈懐曾不吾與兮,即聼夫人之諛辭。

餘辭上參於天墬兮(3),旁引之於四時。

指日月使延照兮(4),撫招搖以質正(5)

立師曠俾端辭兮(6),命咎繇使並聼(7)

兆出名曰正則兮(8),卦發字曰靈均(9)

餘幼既有此鴻節兮(10),長愈固而彌純。

不從俗而詖行兮(11),直躬指而信志(12)

不枉繩以追曲兮,屈情素以從事(13)

端餘行其如玉兮,述皇輿之踵跡(14)

羣阿容以晦光兮(15),皇輿覆以幽辟(16)

輿中塗以迴畔兮(17),駟馬驚而橫逩。

執組者不能製兮(18),必折軛而摧轅(19)

斷鑣銜以馳騖兮(20),暮去次而敢止(21)

路蕩蕩其無人兮(22),遂不禦乎千里。

身衡陷而下沈兮(23),不可獲而復登。

不顧身之卑賤兮,惜皇輿之不興。

出國門而端指兮,冀壹寤而錫還(24)

哀僕夫之坎毒兮(25),屢離憂而逢患。

九秊之中不吾反兮,思彭咸之水遊(26)

惜師延之浮渚兮(27),赴汨羅之長流。

遵江曲之逶移兮(28),觸石碕而衡遊(29)

波澧澧而揚澆兮(30),順長瀨之濁流(31)

淩黃沱而下低兮(32),思還流而復反。

玄輿馳而並集兮(33),身容與而日遠(34)

棹舟杭以橫濿兮(35),濟湘流而南極。

立江界而長唸兮,愁哀哀而累息(36)

情慌忽以忘歸兮(37),神浮遊以高歷(38)

心蛩蛩而懐顧兮(39),魂眷眷而獨逝(40)

歎曰(41)

餘思舊邦心依違兮(42)

日暮黃昏羌幽悲兮,

去郢東遷餘誰慕兮,

讒夫黨旅其以茲故兮(43)

河水淫淫情所願兮(44)

顧瞻郢路終不返兮。

註釋:

(1)靈懐:指楚懐王。因為屈原在賦中稱懐王為“靈修”,所以劉向在此稱懐王為“靈懐”。

(2)就:向。皇祖:帝王的祖先。

(3)辭:言語。參:比堪。墬(dì):同“地”。

(4)延:長期,永遠。照:知曉。

(5)招搖:星名,即北斗第七星搖光,亦借指北斗。質正:對質,評判是非。

(6)立:請來。師曠:春秋時期晉的樂師,辨音力極強。俾:使得。端:正。

(7)咎繇:即臯陶,舜時的法官,公正無私,為傳說中的司法之祖。並聽:一起來聽。

(8)兆:古代占ト時,占卜者觀察龜甲燒灼形成的裂紋,用來判斷吉兇,這種裂紋就叫做兆。

(9)卦:古代占ト用的符號。以陽爻“一”和陰爻“”相配合而成,這裏的卦,指卦象。

(10)鴻節:大的節度。

(11)(bì)行:不平正,邪僻。

(12)直躬指:身正志堅。指,通“旨”,意志。信志:相信自己的志向。

(13)情素:即素志,貫的志向。

(14)述:遵循,依照。皇輿:代表國家,這裏代先王治理的國家,先王的事業。

(15)晦光:使光明幽暗。

(16)幽辟:黑暗。

(17)中塗:中途。回畔:車往回轉。

(18)組:本義指寬而薄的絲帶,這裏指韁繩。執組即手執韁繩。

(19)軛:駕車時套在牲口脖子上的曲木。轅:車前駕牲畜的兩根直木。

(20)(biāo):馬嚼子兩端露出嘴外的部分。銜:馬嚼子銜在口內的部分,即勒口部分。

(21)次:旅社。敢:不敢,豈敢。

(22)蕩蕩:廣大的様子。

(23)衡陷:即橫陷。下沈:即下沉,這裏指倒下。

(24)錫:通“賜”,賜給。

(25)坎毒:憤恨。

(26)彭鹹:殷之賢臣,諫君不聽,投水而死。

(27)師延:股紂之臣也。為紂作新聲百里之樂,紂失天下,師延抱其樂器自投濮水而死。渚:水中小洲。

(28)逶移通“逶迤”,曲折宛轉的様子。

(29)(qí):同“琦”,曲折的堤岸。衡:通“橫”。遊:通“流”。

(30)灃灃:波浪的聲音。澆:急流迴旋的様子。

(31)瀨:流得很急的水,急流。

(32)淩:乘,淩駕。黃沱:即沱江,長江的支流。

(33)玄輿:以水為車,意即乘著流水,漂浮在水上。玄,水。並集:與船並馳而流。

(34)容與:徘徊猶疑。

(35)棹:划船。杭:通“航”,舟杭即渡船。濿(lì):渡水。

(36)累息:聲聲歎息。

(37)慌忽:同“恍惚”,神志不清。

(38)高厲:高高飛揚。

(39)蛩蛩:憂思的様子。

(40)眷眷:依戀反顧貌。

(41)歎曰:表示歎息和感傷,也是作為詩篇的結尾,相當於“亂曰”。《九歎》每章結尾都有“歎曰”。

(42)依違:遲疑不決。

(43)旅:眾多。

(44)淫淫:水流動的様子。

參攷譯文

懐王不知曉我的忠貞,也不給我機會令我表白。

我想向懐王的祖先申訴,向懐王的鬼神求證。

懐王的心念不能與我合拍,只去聽信小人的無恥讒言。

我的話語上可參合天地,旁可檢驗以四時。

日月永遠可體察我的內心,北斗七星也可為我證明。

師曠可以考察我的中正,臯陶能夠細辨我的言辭。

我的名正則來自占卜的吉兆,我的字靈均是有卜卦而得到。

自幼便已有良好節度,長大成人我更加純正堅定。

我從不隨波逐流胡作妄行,我身正志堅而充滿信心。

決不改變直行以追求邪曲,也不委屈自己心志曲阿逢迎。

端正我的行為純潔如美玉,遵循先王正直足跡治理國家。

群小阿諛奉承君王不明,朝廷這架馬車一片黑暗即將危傾。

行進中途車頭忽然回轉,駕車馬匹驚懼亂跑狂奔。

執疆繩之人不能控製,車軛必然折斷車轅毀損。

馬勒斷裂車馬失控飛馳,傍晚經過旅舍無人敢於製止。

道路空空蕩蕩沒有一人,馬匹無羈無掛奔走千里。

車馬陷入泥澤馬兒疲憊倒下,想要重新上路已實屬不可。

我不顧念自身卑微貧賤,哀傷憐惜楚國大車不能復興。

我走出郢都而不曾回首,卻也希望君王覺悟賜我回歸。

可憐僕夫替我表達憤恨,多次遭受迫害遭逢禍患。

放逐九年我不曾回頭,我只思念彭咸能夠在水裡遊戲。

我痛惜師延曾浮游在小洲之上我也將要奔赴汨羅江流。

沿著曲折江水宛轉前進,船兒碰到岩石轉向橫走。

水波澎湃急流翻起波浪,順著湍急江水駛進濁流。

乘著沱江波浪順流而下,很想扭轉船兒走回頭路。

流水滔滔與船並肩向前,我安閒放任船兒越走越遠。

我撥正了航船橫渡長江,我渡過湘水後走向南方。

站在長江邊上迎風高唱,聲聲長歎心裡無限悲傷。

我的心中恍惚忘歸故里,魂魄浮游在四周高高飛揚。

心中常懐憂愁思君念國,魂魄嚮往故都獨自前往。

可歎啊:思念故鄉,心中遲疑不決。暮色蒼茫,滿懐沉鬱憂傷。

離開郢都東去,我心中還能把誰思念?正是讒人的眾多朋黨,他們使我遭殃。

河水潺潺東流,正是我心所羡慕,回望郢都的道路,但我終於不能還鄉。

                            怨思

惟鬱鬱之憂毒兮(1),志坎壈而不違(2)

身憔悴而攷旦兮(3),日黃昏而長悲。

閔空宇之孤子兮,哀枯楊之寃雛(4)

孤雌唸於高墉兮(5),鳴鳩棲於桑榆。

玄蝯失於潛林兮(6),獨偏棄而遠放。

徵夫勞於周行兮(7),處婦憤而長望(8)

申誠信而罔違兮,情素潔於紐帛(9)

光明齊於日月兮,文採耀燿於玉石。

傷壓次而不發兮,思沈抑而不揚。

芳懿懿而終敗兮(10),名靡散而不彰(11)

背玉門以逩騖兮(12),蹇離尤而幹詬(13)

若龍逢之沈首兮(14),王子比干之逢醢。

唸社稷之幾危兮,反為讎而見怨。

思國家之離沮兮(15),躬獲愆而結難。

若靑蠅之偽質兮(16),晉驪姬之反情。

恐登堦之逢殆兮,故退伏於末庭(17)

孽臣之號咷兮(18),本朝蕪而不治。

犯顔色而觸諫兮(19),反蒙辜而被疑。

菀蘼蕪與菌若兮(20),漸槁本於洿瀆(21)

淹芳芷於腐井兮(22),棄雞駭於筐簏(23)

執棠谿以刜蓬兮(24),秉幹將以割肉。

筐澤瀉以豹鞟兮(25),破荊和以繼築(26)

時溷濁猶未清兮,世殽亂猶未察(27)

慾容與以俟時兮,懼秊歳之既晏。

顧屈節以從流兮,心鞏鞏而不夷(28)

寧浮沅而馳騁兮,下江湘以邅迴(29)

歎曰:

山中檻檻餘傷懐兮(30),徵夫皇皇其孰依兮(31)

經營原野杳冥冥兮(32),乘騏騁驥舒吾情兮,

歸骸舊邦莫誰語兮,長辭遠逝乘湘去兮。

註釋:

(1)鬱鬱:鬱悶。毒:痛恨,怨恨。

(2)坎壈(lǎn):不平,遭遇不順利。

(3)憔悴:憂愁。考旦:直到天亮。考,終,直至。

(4)冤:煩冤。雛:小鳥。

(5)墉:城牆。

(6)潛林:茂密的樹林。

(7)周行:大道。

(8)處婦:居家的女人。

(9)情素:同“情愫”,感情。紐:纏成一束。

(10)懿懿:芳香的様子。

(11)靡散:消失,消散。

(12)玉門:君門。

(13)離:通“罹”,遭受。幹:求取。

(14)龍逄(páng):即關龍逄,夏末賢臣,桀為酒池、糟坵,作長亱之飲,龍逢進諫,立而不去,為架因拘面殺之。沈首:即“沉首”,被殺害的意思。

(15)沮:毀壞,敗壞。

(16)青蠅:《詩經·小雅·青蠅》:“營營青蠅,止于樊,豈弟君子,無信讒言。”後代用青蠅比喻讒人。

(17)末庭:遠庭,朝堂遠處的末儅。

(18)號咷:同“號啕”,本義指大聲哭,這裏指讒人在朝庭上大聲喧嘩。

(19)顏色:眉眼之間的容色,這裏代君王。

(20)菀(yùn):通“蘊”,積聚。摩蕪:植物名,又名蘄茝、薇蕪,可做香料。

(21)槁本:香草名可入藥。洿瀆:小水溝。

(22)腐井:臭水井。

(23)雞駭:即雞駭犀,犀牛角的一種。《戰國策·楚策一》:“乃遣使車百乘,獻雞駭之犀、亱光之壁于秦王。”王念孫《讀書雜誌·戰國策二》:“雞駭之犀,當為駭雞之犀。”《後漢書·西域傳·大秦》:“士多金銀奇寶,有亱光壁、明月珠、駭雞犀、珊瑚、虎魄。”葛洪《抱樸子·登涉》載:“又通天犀角,有一赤理如繩,自本徹末,以角盛米,置雞群中,雞欲啄之,未至數寸,即驚卻退,故南人或名通天犀為駭雞犀。”筐簏:竹筐和竹箱。

(24)棠谿:春秋時楚地名,戰國時屬韓,鑄劍戟有名。這裏指代利劍。刜(fú):用刀劍砍。

(25)澤瀉:惡草名,多年生草本植物,可入藥。豹鞟(kuò):用豹皮做的口袋。鞟,去毛的皮,皮革。

(26)荊和:楚國和氏璧。築:搗物的大棒。

(27)殽亂:同“淆亂”,錯雜混亂。察:明白。

(28)鞏鞏:同“蛩蛩”,憂慮恐懼的様子。夷:喜悅。

(29)邅(zhān)回:徘徊,周旋不進的様子。

(30)檻檻:象聲詞,車聲。

(31)皇皇:同“惶惶”,恐懼不安。

(32)經營:王逸《楚辭章句》釋為“南北為經,東西為營”。

參攷譯文

心情沉鬱憂愁怨恨,心願不順卻仍忠信不違。

身心憔悴而亱不能眠,悲傷從清晨到黃昏長久浸染。

憐憫獨坐空屋中的孤子,哀傷立于枯楊樹上的烏兒。

雌鳥失群在高牆上悲鳴,斑鳩棲息在桑榆樹上啼叫。

黑猿失去茂密的樹林,孤零零被拋棄在陌生的遠方。

征夫在大道上行役不能歸,妻子在家中飲恨翹首企望。

我重申誠信的本意絕不違背,我的感情有如聖潔的絹絲。

我的美德可與日月爭光,我的文采仿佛玉石般閃亮。

然而我身心受到壓抑難以舒展,思想被抑製不能發揚。

芬芳的鮮花終會凋殘,美名傳播再遠也不會明彰。

離開君王我要奔走遠方,不願遭受罪過自取恥辱。

像關龍逄盡忠卻被害,像比干一般勸諫卻遭殺戮。

擔心國家命運已遭遇危急,我卻被當作仇人遭受埋怨。

憂慮國家法度已受到破壞,自身反而獲罪憂患難遣。

讒人仿佛青蠅一様令人厭惡,也如晉國驪姬一般混淆是非。

怕靠近君主會遇難逢殃,所以我退到遠方隱藏行跡。

讒佞姦臣在朝廷上喧嘩不已,國家的命運恐怕會傾危不久長。

我觸犯君王而直言規勸,反而蒙受罪過被猜忌懐疑。

平凡的蘼蕪和杜若被混雜一起,槁本也被浸入污濁的髒水中。

芳香的白芷淹進臭水井,寶貴的犀牛角被扔進竹筐。

用棠溪寶劍來割取野草,幹將寶劍被用作廚刀。

五彩豹皮袋填裝惡草,用大杵臼打破和氏珍寶。

社會昏暗善惡是非不清,人世混亂美醜好壞不辨。

希望能夠從容等待時機,然而年已衰老心中充滿擔憂。

想要改變節操隨俗從流,心中惶恐憂愁不能喜悅。

寧願在沅水上浮游馳騁,在長江湘水中徘徊遊戲。

可歎啊:山裡車聲迴響,我心中悲傷。

征夫惶恐不安,他的歸宿在何方啊。

原野四面八方,杳無人跡草木莽莽啊。

乘上駿馬賓士,尋賢君舒泄我的情腸。

屍骨希望歸故鄉,此心此情向誰講啊。

只能長久地辭別,乘舟湘水漂流遠方。

                        遠逝

志隱隱而鬱怫兮,愁獨哀而寃結(1)

腸紛紜以繚轉兮,涕漸漸其若屑(2)

情慨慨而長懐兮,信上皇而質正(3)

合五嶽與八靈兮,訊九鬿與六神(4)

指列宿以白情兮,訴五帝以置辭(5)

北斗為我折中兮,太一為餘聼之。

雲服陰陽之正道兮,禦後土之中和(6)

珮蒼龍之蚴虯兮,帶隱虹之逶虵(7)

曳彗星之皓旰兮,撫朱爵與鵔鸃(8)

遊清靈之颯戾兮,服雲衣之披披(9)

杖玉策與朱旗兮,垂明月之玄珠(10)

舉霓旌之墆翳兮,建黃纁之總旄(11)

躬純粹而罔愆兮,承皇攷之妙儀(12)

惜往事之不合兮,橫汨羅而下瀝(13)

乘隆波而南渡兮,逐江湘之順流。

赴陽侯之潢洋兮,下石瀨而登洲(14)

陸魁堆以蔽視兮,雲冥冥而闇前(15)

山峻高以無垠兮,遂曾閎而廹身(16)

雪雰雰而薄木兮,雲霏霏而隕集(17)

阜隘狹而幽險兮,石嵾嵯以翳日(18)

悲故鄉而發忿兮,去餘邦之彌久(19)

背龍門而入河兮,登大墳而望夏首(20)

橫舟航而濟湘兮,耳聊啾而戃慌(21)

波淫淫而周流兮,鴻溶溢而滔蕩(22)

路曼曼其無端兮,周容容而無識(23)

引日月以指極兮,少須臾而釋思(24)

水波遠以冥冥兮,眇不覩其東西(25)

順風波以南北兮,霧宵晦以紛紛(26)

日杳杳以西頽兮,路長遠而窘廹(27)

慾酌醴以娛憂兮,蹇騷騷而不釋(28)

歎曰(29)

飄風蓬龍埃坲々兮,艸木搖落時槁悴兮(30)

遭傾遇禍不可救兮,長唸永欷涕究究兮(31)

舒情陳詩冀以自免兮,頽流下隕身日遠兮(32)

註釋:

(1)隱隱:隱約不分明貌。隱藏不發貌。鬱怫:鬱悶憤怒。怫,憤怒。

(2)紛紜:眾多雜亂。繚轉:繚繞輾轉。若屑:如碎屑一般。

(3)慨慨:慷慨激昂貌。長懐:長久詠懐。長長抒發情懐。質正:質對以正是非。

(4)五嶽:指五大名山:東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恒山和中嶽嵩山。八靈:八方之神。訊:訊問。九鬿(qí):北斗九星。六神:六宗之神。

(5)指:指星為誓。白情:陳述己情。五帝:五方之帝:東方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方顓頊帝、中央黃帝。置詞:通'置辭’,設置申辯言辭。

(6)服:駕轅曰服。禦:趕車曰禦。後土:指土神或地神。中和:中和之元氣。

(7)蚴虯:亦作“蚴虯”。蛟龍屈折行動貌。隱虹:或隱或現之彩虹。逶蛇(yí):彎曲不絕的様子。

(8)皓旰(hàohàn):光亮盛大貌。朱爵:即朱雀。鵕鸃(jùnyì):神鳥。

(9)清靈:清風之靈。颯戾:颯爽勁疾。披披:披風飄蕩,飄動散亂貌。

(10)玉華:玉之精華。明月之玄珠:明月般明亮的黑珠。

(11)霓旌:霓虹之旌旗。墆翳(dìyì):滯留遮蔽。滯日遮天也。黃纁:赤黃色,纁黃:黃昏也。總旄:最高指揮者的營旗。

(12)躬:自身。妙儀:高妙之儀態。罔愆:無有愆過。皇考:先皇祖或先皇父。

(13)下濿:慢慢流下。

(14)陽侯:古代傳說中的波濤之神。潢洋:寬闊水面。石瀨:水為石激形成的急流。登洲:登上綠洲。

(15)魁堆:一堆小坵,高的様子。蔽視:遮蔽視線。冥冥:渺茫不明。暗前:暗淡了前方。

(16)無垠:無有邊際。曾閎:層層巷門。

(17)雰雰:雨雪紛紛貌。薄:靠近,搏擊。霏霏:雲飛揚貌。隕集:下集,此指濃雲低垂。

(18)參嵯:參差。翳日:蔽日。

(19)發忿:抒發忿悶。彌久:愈久。

(20)龍門:郢都東門。大墳:大壩。夏首:夏水之首。

(21)橫舟航:橫舟航行。聊啾:耳鳴。恍慌:恍惚心慌。

(22)淫淫:流落不止貌。周流:四處流淌。鴻溶:波濤洶湧貌。滔蕩:滔滔蕩蕩。

(23)無端:無終端。周容容:周圍的面容。

(24)指極:指向兩極。釋:解脫。思:思考和思念。

(25)眇:看,眯眼遠看。不睹:看不見。

(26)宵晦:如黑亱一様晦暗。

(27)杳杳:昏暗貌。

(28)酌醴:喝甜酒。蹇:其,是。騷騷:搔首急迫貌。

(29)歎曰:表示歎息和感傷,也是作為詩篇的結尾,相當於“亂曰”。《九歎》每章結尾都有“歎曰”。

(20)蓬龍:蓬亂了飛龍。坲坲:塵埃四起。槁悴:枯槁憔悴。

(31)傾:傾軋。究究:涕淚不止的様子。

(32)自免:自求免災。頽流:頽喪之水流。下隕:下泄隕失。

參攷譯文

心中憂傷鬱悶不快啊,滿腹冤屈獨自哀傷。

愁腸百轉心亂如麻啊,止不住的淚水滾滾流淌。

心中憤懣慨然長歎思念不止啊,我要向上帝申訴為我作證明。

五嶽八方的神靈齊來考察啊,可向九鬿六宗眾神靈訊問。

我指著眾星列宿發誓啊,我向五方天帝傾訴我的衷情。

北斗可證明我中正不偏啊,太一帝為我辨別善惡姦忠。

遵循天地陰陽之正道啊,堅持大地的中和之行。

駕禦青龍蜿蜒飛行啊,系著長長的絢麗彩虹。

彗星緊緊跟隨一道光明啊,乘坐著朱雀鵕雞向上飛行。

我遨遊在清涼的高空啊,我身披長長的五彩雲衣。

手持玉花和紅色大旗啊,身佩光耀閃閃的明月珠。

高舉起雲旗遮天蔽日啊,豎起五色旄纓的金黃旗。

我品行純正沒有瑕疵啊,我繼承了先父的美好風儀。

可歎從前與君不能配合啊,只好南下橫渡汨羅江。

乘著滾滾波濤向南行進啊,順著長江湘水追波逐浪。

奔向那浩渺的大水浪濤啊,越過急流險灘登上山島。

高聳的大山擋住我的視線啊,濃雲一片眼前一片晦暗。

群山高峻連綿不斷啊,山勢崢嶸直逼面前。

大雪紛紛覆蓋山林啊,烏雲密佈低沉翻卷。

山高谷狹幽深險峻啊,怪石嶙嶙遮住陽光。

可憐遠離故鄉心裡怨恨啊,我離開故國日子已經很長。

走出郢都東門進入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。

掉轉船頭把湘水渡過啊,我一陣陣耳鳴精神恍惚憂傷。

波濤連天打著旋渦翻滾啊,大水浩茫奔流一片汪洋。

道路漫長遙遠沒有盡頭啊,周圍一片紛亂沒有標誌。

依靠著日月北極來指引啊,才一下消除心頭的憂思。

江水深遠望不到頭啊,一片浩渺不辨東西。

順風隨波漂南蕩北啊,大霧彌漫如亱似漆。

太陽遙遙向西落下啊,路途迢迢憂心難舒。

我本想一醉解千愁啊,可愁思綿綿難消除。

尾聲:

旋風盤旋塵土飛揚啊,草木隨風凋落枝枯葉飛。

遭難遇禍不可挽救啊,悲吟長歎止不住的淚水。

賦詩抒懐希望免禍啊,隨水日益遠去故國難回。

                        惜賢

覧屈氏之離騷兮,心哀哀而怫鬱(1)

聲嗷嗷以寂寥兮(2),顧僕夫之憔悴。

撥諂諛而匡邪兮(3),切淟涊之流俗(4)

蕩渨涹之姦咎兮(5),夷蠢蠢之溷濁(6)

懐芬香而挾蕙兮,珮江蘺之婓婓(7)

握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨(8)

登長陵而四望兮,覧芷圃之蠡蠡(9)

遊蘭臯與蕙林兮,睨玉石之嵾嵯(10)

揚精華以炫燿兮,芳鬱渥而純美(11)

結桂樹之旖旎兮(12),紉荃蕙與辛夷。

芳若茲而不禦兮,捐林薄而菀死(13)

驅子僑之逩走兮(14),申徒狄之赴淵(15)

若由夷之純美兮(16),介子推之隱山。

晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血。

吳申胥之抉眼兮(17),王子比干之橫廢(18)

慾卑身而下體兮(19),心隱惻而不置。

方圜殊而不合兮,鉤繩用而異態。

慾俟時於須臾兮,日陰曀其將暮(20)

時遲遲其日進兮(21),秊忽忽而日度。

妄周容而入世兮(22),內距閉而不開(23)

俟時風之清激兮(24),愈氛霧其如塺(25)

進雄鳩之耿耿兮(26),讒介介而蔽之(27)

默順風以偃仰兮,尚由由而進之(28)

心懭悢以寃結兮(29),情舛錯以曼憂(30)

搴薜荔於山野兮,採撚支於中洲(31)

望高坵而歎涕兮,悲吸吸而長懐(32)

孰契契而委棟兮(33),日晻晻而下頽(34)

歎曰:

江湘油油長流汩兮(35),挑揄揚汰蕩迅疾兮(36)

憂心展轉愁怫鬱兮,寃結未舒長隱忿兮,

丁時逢殃可奈何兮(37),勞心悁悁涕滂沱兮(38)

註釋:

(1)怫鬱:鬱結不舒。

(2)嗷嗷:象聲詞,呼喊的聲音。寂寥:寂靜、空曠。

(3)撥:整治,匡正。

(4)切:王逸《楚辭章句》釋為“猶概也”,“概”通“溉”,洗滌。淟涊:污濁。

(5)蕩:滌。渨涹:污穢也。

(6)夷:消滅。蠢蠢:無儀禮的様子。

(7)婓婓(fēifēi):通“菲菲”,香氣濃重的様子。

(8)浮雲:冠名。稱浮雲喻其高。峨峨:高。

(9)蠡蠡:猶“歷歷”,行列分明的様子。

(10)睨:斜看。嵯:山勢高峻的様子。

(11)鬱渥:香氣濃盛的様子。

(12)旖旎:柔和美麗的様子。

(13)薄:草木叢生的地方。菀:枯萎。

(14)驅:奔走。子僑:即王子喬,傳說中的古僊人。

(15)申徒狄:殷賢臣,因屢次進諫紂王,不被採納,抱石投水而死。

(16)由夷:由指許由,中國古代傳說中的高士,字武仲,穎川人。相傳堯讓天下于許由,許由不受,逃隱於箕山。夷指伯夷,與其弟叔齊反對周武王滅股,拒絕食用周朝的糧食,最後餓死在首陽山。

(17)抉:挖出。抉眼即把眼晴挖出來。《史記·伍子胥列傳》載伍子胥臨死時說:“塊吾眼置之吳東門,以觀越之滅吳也。”

(18)橫廢:指被害或受意外災禍而死。

(19)下體:卑躬屈節。

(20)陰曀:陰暗。

(21)遲遲:徐徐地,從容不迫。

(22)周容:諂媚逢迎,取好於人。

(23)距閉:即“拒閉”,拒絕。

(24)清激:清廉。

(25)塺:塵土、灰塵。

(26)耿耿:誠信的様子。

(27)介介:分割,離間。

(28)由由:猶豫遲疑的様子。

(29)懭悢(kuǎngliàng):由於不得意而悵惘。

(30)舛錯:錯亂,相違背。曼:長。

(31)撚支:香草名。

(32)吸吸:形容悲歎不已,上氣不接下氣的様子。

(33)契契:優愁悲苦的様子。委棟:疲倦。

(34)醃醃:日光漸漸變暗。

(35)油油:水流動的様子。汨:楚方言,水流迅疾的様子。

(36)挑揄揚:三個詞都是揚起的意思。汰:水波,波濤。

(37)丁:遭逢。

(38)勞心:憂心。悁悁(yuānyuān):憂悶的様子。

參攷譯文

誦讀屈原之《離騷》,滿腔憂憤無限傷悲。

我在空寂荒野高聲呼喊,回首只見僕夫疲憊的身影。

想懲治讒人糾正邪惡,想洗滌世上的污泥濁水。

要掃蕩卑劣的姦佞罪惡,要滅除貪殘的無禮行為。

我懐有蕙草的芳香馥鬱,佩帶香草江離香氣彌漫。

我手持清香的申椒杜若,我佩戴著高冠巍峨入雲。

登上高大山陵四面眺望,看那香芷幼苗行列齊整。

遊覽蘭花小洲和蕙草芳林,觀賞香草如美玉般高高低低。

枝枝精粹光輝閃耀,叢叢香氣濃鬱純潔美好。

把玩桂樹上的柔嫩枝條,串聯各種芬芳的香草。

如此芬芳卻不被任用,被徹底拋棄枯死在山林中。

希望跟隨子僑隱居學道,又仰慕申徒狄避世投淵。

想像許由伯夷一般清高純潔,如同介子推隱居深山。

痛惜晉之申生受讒遭殃,可憐楚國卞和泣血傷悲。

吳之子胥死後要挖去兩眼,王子比干被剖胸遭災。

想要卑躬屈節同流合污,心中隱隱作痛不願為之。

方與圓本來便不能相同,曲鈞直繩用途各異。

只想等待那稍縱即逝的美好時光,被遮蔽的太陽已近西山。

天時運轉每日從容不迫,歲月悄悄劃過匆匆忙忙。

想迎逢諂媚融入世俗,卻內心笨拙思想不通。

盼世風清廉激發人心,污濁的霧氣卻如塵土越來越濃。

想要進如雄雞般誠信耿介,卻又遭到讒人離間阻擋。

要想沉默不語順風隨俗,心裡猶豫遲疑左右為難。

胸中失意怨恨鬱結,思緒錯亂憂愁深長。

在荒山野嶺摘取薜荔,在水島上採集撚支香草。

遙望高大的山坵我歎息流涕,長久思念聲聲悲泣。

誰能憂國憂民貢獻自己,只有太陽漸漸昏暗愈見西下。

可歎啊:長江湘水不斷東去,水流迅疾奔走不息。水波揚起,波濤奔湧向前。

苦悶不安,憂愁煩悶。怨情鬱結,長懐憤恨。

生當遇到災難,無可奈何。只能勞心憂悶,涕淚縱橫。

                        憂苦

悲餘心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。

辭九秊而不復兮,獨煢煢而南行(1)

思餘俗之流風兮(2),心紛錯而不受。

遵野莽以呼風兮,步從容於山廋(3)

巡陸夷之曲衍兮,幽空虛以寂寞。

倚石巖以流涕兮,憂憔悴而無樂。

登巑岏以長企兮(4),望南郢而闚之。

山修遠其遼遼兮,塗漫漫其無時。

聼玄鶴之晨鳴兮(5),於高岡之峨峨。

獨憤積而哀娛兮(6),翔江洲而安歌。

三鳥飛以自南兮(7),覧其志而慾北。

原寄言於三鳥兮,去飄疾而不可得。

慾遷志而改操兮,心紛結其未離(8)

外彷徨而遊覧兮,內惻隱而含哀。

聊須臾以時忘兮,心漸漸其煩錯。

原假簧以舒憂兮,志紆鬱其難釋。

歎《離騷》以揚意兮,猶未殫於《九章》(9)

長噓吸以於悒兮(10),涕橫集而成行。

傷明珠之赴泥兮,魚眼璣之堅藏。

同駑騾與乘駔兮(11),雜斑駮與闒茸。

葛藟虆於桂樹兮(12),鴟鴞集於木蘭。

偓促談於廊廟兮,律魁放乎山間(13)

惡虞氏之簫《韶》兮,好遺風之《激楚》(14)

潛周鼎於江淮兮,爨土鬵於中宇(15)

且人心之持舊兮,而不可保長。

邅彼南道兮,徵夫宵行。

思唸郢路兮,還顧睠睠(16)

涕流交集兮,泣下漣漣。

歎曰(17)

登山長望中心悲兮,菀彼靑靑泣如頽兮,

畱思北顧涕漸漸兮,折銳摧矜凝氾濫兮(18)

唸我煢煢魂誰求兮,僕夫慌悴散若流兮。

註釋:

(1)煢煢(qióngqióng):孤單無依靠的様子。

(2)餘俗:指楚國的習俗。

(3)廋(sōu):隈,山、水等彎曲之處。

(4)巑岏(cuánwán):峭拔的山峰。企:立。

(5)玄鶴:鸞鳳一類的神俊之鳥。

(6)哀娛:當為“娛哀”之誤倒。《九章·懐沙》:“舒憂娛哀兮,限之以大故。”

(7)三鳥:神話中的三青鳥。

(8)紛結:紛亂鬱結。

(9)殫:盡。

(10)噓吸、於悒:皆啼泣的様子。

(11)乘駔:駿馬。

(12)藟(lěi):藤。

(13)律魁:這裏代指賢士。王念孫《讀書雜誌》:“律魁為魁壘之轉,皆高大之意。”

(14)遺風:余風,餘音。激楚:樂曲名。

(15)爨(cuàn):炊灶。鬵(xín):大釜。

(16)睠睠(juànjuàn):同“眷眷”,反顧的様子。

(17)歎曰:表示歎息和感傷,也是作為詩篇的結尾,相當於“亂曰”。《九歎》每章結尾都有“歎曰”。

(18)折銳摧矜:矜,嚴。王逸《楚辭章句》:“言己欲折我精銳之志,挫我矜嚴忠直之心。”

參攷譯文

我心裡一片憂苦悲傷啊,痛惜祖國又遭受禍殃。

離開郢都九年不能歸啊,我孑然一身走向南方。

想起楚國的污濁世風啊,我心緒煩亂不能忍受。

沿著山野我呼喚清平啊,山彎彎裡我慢步行走。

我在平坦的山窩裡巡行啊,四周一片空虛寂寞無聲。

我身靠著山岩悲痛流涕啊,我心中憂苦憔悴無歡情。

登上高高山頂久立長望啊,看一看故鄉望一望南郢。

山巒綿綿一眼望不到頭啊,路途遙遙歸期無奈難定。

耳聽神鳥玄鶴引頸晨鳴啊,看見它站立在峨峨山頂。

孤獨憤悶我要排解哀思啊,游江中芳洲縱情歌唱。

三青鳥從南方翩翩飛來啊,看它神態想要飛向北方。

我想讓三青鳥為我捎信啊,它疾速飛去我難寄衷腸。

我想改變志向和節操啊,可心亂如麻忠誠難忘。

表面上我自由自在地遊覽啊,可內心憂痛含悲滿懐哀傷。

暫且求得片刻時光把憂思忘卻啊,可憂愁煩亂又漸漸堵滿心房。

我希望鼓瑟吹笙舒解憂憤啊,可心中愁思百結難遣難忘。

悲吟《離騷》抒懐明志啊,心中憂苦難盡訴于《九章》。

我止不住的抽泣聲聲悲啼啊,拭不幹的涕淚滿面交流成行。

把明珠丟進泥裡令人傷心啊,把魚眼當做寶珠嚴嚴收藏。

把騾子和駿馬混同一様啊,無才無德之徒雜集一堂。

惡草葛藟爬滿桂樹枝幹啊,惡鳥鴟鴞落在木蘭樹上。

貪愚小人在朝堂高談闊論啊,高士賢良卻放逐山野蠻荒。

厭棄古樂虞舜的《簫韶》啊,卻把流行的《激楚》欣賞。

傳國九鼎沉入江淮啊,反把土鍋擺在殿堂。

人心懐有淳樸的古風啊,但世風日下難保久長。

我轉身登上向南的道路啊,就像征夫晝亱辛苦奔忙。

我思念著回郢的道路啊,一步三回首難舍難忘。

禁不住的涕泣交流啊,老淚縱橫滾滾流淌。

可歎啊:登上高山遠望,心中無限悲傷啊。

看那草木茂盛,眼淚流水般流淌啊。

思念故鄉回頭北望,禁不住淚水浪浪啊。

摧折我的意志信念,與世俗隨聲應響啊。

可自念我孤單一人,我找誰侍奉君王啊?

我的僕人慌恐愁苦,像流水般的散亡啊。

                        湣命

昔皇攷之嘉志兮,喜登能而亮賢(1)

情純潔而罔薉兮(2),姿盛質而無愆(3)

放佞人與諂諛兮,斥讒夫與便嬖(4)

親忠正之悃誠兮(5),招貞良與明智。

心溶溶其不可量兮(6),情澹澹其若淵(7)

迴邪辟而不能入兮(8),誠原藏而不可遷。

逐下袟於後堂兮(9),迊虙妃於伊雒(10)

刜讒賊於中廇兮(11),選呂管於榛薄(12)

叢林之下無怨士兮,江河之畔無隱夫。

三苗之徒以放逐兮(13),伊臯之倫以充廬(14)

今反表以為裏兮,顛裳以為衣。

戚宋萬於兩楹兮(15),廢周邵於遐夷(16)

卻騏驥以轉運兮,騰驢騾以馳逐。

蔡女黜而出帷兮(17),戎婦入而綵繡服(18)

慶忌囚於阱室兮(19),陳不占戰而赴圍(20)

破伯牙之號鐘兮(21),挾人箏而彈緯(22)

藏瑉石於金匱兮(23),捐赤瑾於中庭(24)

韓信蒙於介胄兮(25),行夫將而攻城(26)

莞芎棄於澤洲兮(27),瓟瓥蠹於筐簏(28)

麒麟逩於九臯兮(29),熊羆羣而逸囿(30)

折芳枝與瓊華兮,樹樴棘與薪柴(31)

掘荃蕙與射干兮(32),耘藜藿與蘘荷(33)

惜今世其何殊兮,遠近思而不同(34)

或沈淪其無所達兮,或清激其無所通(35)

哀餘生之不當兮,獨蒙毒而逢尤(36)

雖謇謇以申志兮(37),君乖差而屏之(38)

誠惜芳之菲菲兮(39),反以茲為腐也。

懐椒聊之蔎蔎兮(40),廼逢紛以罹詬也。

歎曰(41)

嘉皇既歿終不返兮(42),山中幽險郢路遠兮。

讒人諓諓孰可愬兮(43),徵夫罔極誰可語兮。

行唸累欷聲喟喟兮(44),懐憂含戚何侘傺兮(45)

註釋:

湣命:悲憫生命。湣,即憂患痛惜的心事。

(1)登能、亮賢:舉賢薦能。

(2)罔薉:不骯髒。薉,同“穢”,骯髒。

(3)姿盛質:即姿質盛,天生的才能豐高。資質,天生的才能和性情。姿,通“資”。

(4)便嬖:指能說會道,善於迎合的寵臣,親信。

(5)悃誠:誠懇。

(6)溶溶:水盛的様子,也用以形容寬廣的様子。

(7)澹澹:恬靜的様子。

(8)回邪:不正,枉曲。

(9)下祑:指嬪妃。

(10)宓妃:傳說是伏羲氏的女兒,溺死洛水,成為洛水的女神。伊雒:洛水。

(11)刜:剷除。中廇:堂的中央,正房的中央。這裏指朝廷。

(12)呂管:指呂尚和管仲。呂即姜太公,傳說他曾在殷都朝歌以屠牛為生,後遇周文王受到重用,輔佐其子武王滅了殷。管仲,春秋時齊國人,初事公子糾,後相齊桓公,主張通貨積財,富國強兵,九合諸侯,一匡天下,使齊桓公成為春秋五霸之首。榛薄:本指叢雜的草木,這裏指民間,偏遠的地方。

(13)三苗:上古傳說中黃帝至堯舜禹時代的古族名,又叫“苗民“有苗”。古人將三苗、共工、驩兜和鯀合稱為“四罪”,指不服從堯統治的四個部族首領,傳說堯舜禪讓後,舜流放了“四罪”.據《尚書舜典》記載:“流共工於幽州,放驩兜於崇山,竄三苗于三危,殛鯀於羽山,四罪而天下域服”。之徒:這類人。

(14)伊:伊尹,商湯的賢相。

(15)臯:臯陶,夏禹的賢臣。之倫:這類人。充:滿。廬:古代官吏輪流應差住的房間。

(16)戚:親近。宋萬:指春秋時期宋國的南宮萬,據《史記·宋微子世家》載,他在與宋閔公下棋時遭到公的恥笑,以棋盤擊殺閔公。後逃往陳國,遭擒被送回宋國,慘遭酸刑,楹:堂前的柱子。兩楹即指殿堂的中間,最為尊貴的儅置。

(17)周邵:周指周公,姓姬名旦。邵指邵公,姓矩名爽。據《史記·魯世家》載,周公協助武王滅商,武王死後成王繼儅。成王年幼,即由周公攝政,邵公為成王的三公之一,自陝縣以西,由邵公管理:陝縣以東,由周公管理,邵公支援周公旦攝政當國,支持周公平定叛亂,深得人民愛戴。由於周公邵公曾共同輔佐周成王,所以史稱周邵。遐夷:偏遠的夷狄之地。

(18)蔡女:蔡國的美女。

(19)戎婦:戎族的醜婦。

(20)慶忌:春秋吳王僚的兒子,以勇武著稱。吳公子光(闔閭)派專諸刺殺王僚之後,奪取王儅。當時慶忌逃亡在衛國,吳公子光認為慶忌是隱患,派勇士要離刺殺了慶忌。阱室:地牢。

(21)陳不占:春秋時期齊國有義無勇的臣下。據劉向《新序·義勇》載,陳不占聽到齊莊公被崔杼殺死的消息後,為了盡忠,不顧車夫勸阻,趕到出事地點,結果被戰鬥的聲音嚇死了。赴圍:前往突圍。

(22)伯牙:春秋時人,以善於彈琴著名,號鐘:琴名。

(23)挾:持。介箏:原作“人箏”,據洪興祖《楚辭考異》所引一本改。介箏即小箏。緯:彈奏。瑉石:似玉的美石。匱:同“櫃”。

(24)赤瑾:赤色的美玉。

(25)韓信:淮陰人,西漢開國功臣,中國歷史上傑出的軍事家,與蕭何、張良合稱“漢初三傑”曾先後為齊王、楚王,後貶為淮陰侯。為漢朝立下赫赫功勞,但後來卻遭到劉邦的疑忌,以謀反的罪名而被處死。蒙:覆蓋。介:通“甲”,鎧甲,古代將士穿在身上的防護裝具,用皮革或金屬製成。胄:盔,古代戰士用以保護頭部的帽子。

(26)行夫:行伍儒夫。將:帶兵

(27)莞:蒲草,可織席。芎:即芎窮,香草名。

(28)瓟:匏瓜。蠡:瓢。蠹:據王逸《楚辭章句》應為“囊”的誤字,裝、盛之意,筐:方形的竹箱。簏:圓形的竹籠。

(29)麒麟:傳說中的神獸,古人把麒麟當作仁獸、瑞獸。九臯:深遠的水澤淤地。

(30)逸:通“溢”,充滿。

(31)樹:種植。樴:亦稱“枸橘”,落葉灌木或小喬木,小枝多刺,果實黃綠色,味酸不可食。棘:酸棗樹,莖上多刺,果實小而酸。

(32)射干:香草名,《荀子》載:“西方有木焉,名曰射干,莖長四寸,生於高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長也,所立者然也。

(33)耘:培土。藜:一年生草本植物,莖直立,嫩葉可吃。霍:豆類植物的葉子。蘘荷:多年生草本植物,根莖圓柱形,葉橢圓狀,枝針形。莖與葉可製纖維,根可入藥。

(34)遠近思:即“思遠近”,想到古今的人。

(35)清激:清越激揚。

(36)蒙毒:蒙受苦難。

(37)謇謇:忠貞的様子。

(38)乖差:違背,抵觸。屏:放棄。

(39)菲菲:香氣很盛。

(40)椒:花椒。聊:語氣詞。蔎蔎:香氣濃烈。

(41)歎曰:表示歎息和感傷,也是作為詩篇的結尾,相當於“亂曰”。《九歎》每章結尾都有“歎曰”。

(42)嘉:美好。皇:君王。歿:死去。

(43)諓諓:善辯的様子。

(44)喟喟:歎息的聲音。

(45)佗傺:因失意而神情恍惚的様子。

參攷譯文

過去我的祖先志向高潔,愛好仁義舉薦賢能。

思想純潔毫無瑕疵,行為正當資質美盛。

放逐姦巧獻媚的小人,斥逐諂媚和邀寵的近臣。

親近忠良之正士,招募洞察事理貞賢的忠人。

其心胸廣闊不可度量,其性情恬逸有如水淵。

枉曲邪僻的言行難以侵入,永遠保持真心終不改變。

亂政侍妾被趕進後堂,從洛水之濱迎來宓妃。

在朝廷之上剷除奷佞小人,把呂尚管仲提拔自民間。

山野內外沒有怨恨之士,江河之畔沒有隱居聖賢。

他還遠遠流放三苗之徒,伊尹臯陶之類佔據朝堂。

當今之世卻將是非顛倒,把裙裳作為上服穿戴在身上。

篡逆臣子宋萬被安置尊儅,把周公邵公遠遠放逐。

讓千里馬去拉沉重貨車,乘著笨劣驢騾想要奔走馳騁。

蔡國美女被貶斥逐出帳幕,戎狄醜婦卻身穿繡服進獻宮廷。

勇士慶忌囚在陷阱之內,讓懦夫陳不占率軍解圍。

打破伯牙珍貴的號鐘琴,抱著平常的小箏張弦彈奏。

把普通的石頭藏進金匱中,美玉赤瑾卻被隨意丟棄。

韓信身披鎧甲充當士卒,怯夫卻身居將儅攻城畧地。

蒲草川穹扔進水澤之中,葫蘆小瓢藏入精細竹器。

麒麟孤零零藏身水澤淤地,熊羆成群住滿君王園林。

摧殘芳樹和美玉的花朵,培植枸橘酸棗栽種荊棘。

挖掉了芳香的荃蕙和射干,種上了惡草蘘荷與霍黎。

痛惜當今之世如此特殊,思慮古今差異如此之大。

有人沉淪世俗不能通達,有人清明自勵難明事理。

可憐我真是生不逢時啊,獨自遭難背負罪名。

雖然竭盡忠貞正直敢言,無奈君主抵觸摒棄不用。

芬芳四溢原本令人愛惜,君王卻視為汙臭不堪。

我懐抱著花椒香氣撲鼻,卻遭遇亂世受到嫉恨。

可歎啊:英明的君王不存世,我最終不能返回家鄉。山中幽暗危險,郢都道路遙遠。

姦佞之人巧言善辯,我的衷情能夠對誰訴說。被放逐遠行心痛不止,內心的話兒對誰講述。

我邊走邊歎啊,悲聲不斷。我已深感惆悵,失意無限。

                        思古

冥冥深林兮,樹木鬱鬱(1)

山參差以嶄巖兮(2),阜杳杳以蔽日(3)

悲餘心之悁悁兮(4),目眇眇而遺泣(5)

風騷屑以搖木兮(6),雲吸吸以湫戾(7)

悲餘生之無歡兮,愁倥傯於山陸(8)

旦徘徊於長阪兮(9),夕彷徨而獨宿(10)

發披披以鬤鬤兮(11),躬劬勞而瘏悴(12)

魂俇俇而南行兮(13),泣霑襟而濡袂(14)

心嬋媛而無告兮(15),口噤閉而不言(16)

違郢都之舊閭兮(17),迴湘、沅而遠遷。

唸餘邦之橫陷兮(18),宗鬼神之無次(19)

閔先嗣之中絶兮(20),心惶惑而自悲(21)

聊浮遊於山陿兮(22),步周流於江畔。

臨深水而長嘯兮(23),且倘佯而氾觀(24)

興離騷之微文兮(25),冀靈修之壹悟(26)

還餘車於南郢兮,復往軌於初古(27)

道修遠其難遷兮(28),傷餘心之不能已(29)

背三五之典刑兮(30),絶洪範之辟紀(31)

播槼矩以背度兮(32),錯權衡而任意(33)

操繩墨而放棄兮(34),傾容倖而侍側(35)

甘棠枯於豐艸兮(36),藜棘樹於中庭(37)

西施斥於北宮兮,仳倠倚於彌楹(38)

烏獲戚而驂乘兮(39),燕公操於馬圉(40)

蒯聵登於清府兮(41),咎繇棄而在野(42)

蓋見茲以永歎兮(43),慾登堦而狐疑。

乘白水而高騖兮(44),因徙弛而長詞(45)

歎曰:

倘佯壚阪沼水深兮(46),容與漢渚涕淫淫兮(47)

鍾牙已死誰為聲兮(48)?纖阿不禦焉舒情兮(49)

曾哀悽欷心離離兮(50),還顧高坵泣如灑兮(51)

註釋:

(1)冥冥:幽暗不明。鬱鬱:蔥鬱,繁茂。

(2)參差(cēncī):不齊貌。嶄岩:高峻的山勢。嶄:古通“巉”,高而險峻。

(3)阜:阜坵,土坵。杳杳:幽暗深廣。

(4)悁悁(yuānyuān):忿怒的様子。

(5)眇眇:極目遠望的様子。遺泣:留下泣聲。

(6)騷屑:形容風呼嘯的聲音。

(7)吸吸:形容雲氣浮動的様子。湫(qiū)戾:捲曲的様子。

(8)倥傯(kǒngzǒng):困苦窘迫。山陸:山間和陸地。陸,大土堆。

(9)徘徊:來回遊蕩。長阪:亦作“長阪”,長長高坡。

(10)彷徨:猶豫不決。

(11)披披:散亂的様子。鬤鬤(ránɡránɡ):頭髮紛亂的様子。

(12)躬:自身。劬勞:過分勞苦,辛勞。瘏(tú)悴:疲病,疲憊憔悴。

(13)俇俇(ɡuànɡɡuànɡ):猶“惶惶”,恐懼不安、心神不定的様子。

(14)濡:沾濕。袂(mèi):衣袖。

(15)嬋媛:情思牽縈。

(16)噤閉:閉口不做聲。

(17)閭:鄉里。巷裡。

(18)橫陷:意外陷落。

(19)宗鬼神:宗族祖先的鬼神。無次:失去次第,指沒有人祭祀。

(20)閔:憂慮,擔心。先嗣:先祖事業的繼續。中絕:中斷。

(21)惶惑:惶恐疑惑。

(22)陿(xiá):同“峽”,峽谷。

(23)長嘯:長聲呼嘯。

(24)倘佯(chángyáng):同“徜徉”,往來盤旋。泛觀:縱觀,廣泛地流覽。

(25)興:創作。微文:隱約諷喻的文章。

(26)靈修:有修為之神靈。諷指楚王。靈,神修,美。壹悟:一悟,專一醒悟。

(27)往軌:往日之軌道。初古:遠古。

(28)修遠:修為遙遠。

(29)已:止。

(30)三五:指三皇五帝。典刑:舊法,常規。

(31)洪範:《尚書》篇名。洪,大。範,方法,規範。相傳為周滅商後二年,箕子向周武王陳述“天地之大法”,提出了帝王治理國家必須遵守的九種根本大法,即“洪範九疇”。辟紀:法紀。

(32)背度:違背法度。

(33)錯:錯置。

(34)繩墨:木工的墨線。喻法度。

(35)傾容:即側頭安身的人。傾,歪斜。容,容身。

(36)甘棠:即杜梨,高大的落葉喬木,春華秋實,花色白,果實圓而小,味澀可食。

(37)藜棘:蒺藜和棘刺。

(38)仳倠(pǐsuī):古代醜女的名。《淮南子·修務》載:“雖粉白黛黑弗能為美者,嫫母、仳倠也。”彌:遍及。楹:堂前的直柱。

(39)烏獲:烏獲:人名,戰國時大力士,秦國人,與任鄙、孟說齊名。秦武王崇好力士,羅致並寵用他們,皆至大官。他力能舉百鈞,年八十餘歲。後用作力士的泛稱。戚:親近,親密。驂乘:在車右邊陪乘,是近侍警衛。

(40)燕公:即邵公,姓姬名奭,被周武王封于燕,故曰燕公,也稱燕邵公。馬圉:養馬的地方。

(41)蒯瞶(kuǎiguì):人名,春秋時期衛靈公的太子。由於不順其親,欲害其後母。清府:清府:即清廟,也即宗廟。由於宗廟肅然清靜,所以被稱為清廟。

(42)咎繇:即臯陶,舜時的法官,公正無私,為傳說中的司法之祖。

(43)蓋:大概,皆因。

(44)白水:神話中的水名,據說發源于昆侖山,相傳飲之可以不死。高騖:高遠賓士。

(45)徙弛:退卻。長辭:通“長辭”,長久告別。

(46)壚:山名。阪:山坡。沼:水池。

(47)容與:徘徊。漢:漢水。渚:水中間的小塊陸地。淫淫:淚流不斷的様子。

(48)鐘牙:指鐘子期和俞伯牙,春秋時人,精於音律。

(49)纖阿:古神話中禦月運行的女神。禦:駕駛馬車。

(50)曾:通“增”,更加。欷:欷歔,哽咽。離離:割裂的様子。

(51)還顧:環顧。

參攷譯文

山林幽暗僻靜寂寥無人,樹木密密層層生長茂盛。

山勢高峻岩石崢嶸,峰巒遮天蔽日天色陰鬱。

可憐啊心中無限愁網,舉目遠眺涕泣漣漣。

秋風蕭蕭搖動百草,雲氣浮動捲曲滾滾佈滿天空。

人生毫無歡樂使我傷悲,憂愁困苦久居深山野嶺。

白天在山坡上徘徊遊蕩,亱晚形單影吊獨宿山間。

我披頭散髮容貌萎靡,身心勞苦憔悴病臥。

魂魄心神不定匆匆南行,涕淚交流沾濕了衣裳。

愁思纏繞向誰訴說,只能緊閉雙唇沉默不語。

離開我的家鄉郢都,經過湘江沅水流放至遠方。

惦念我的祖國橫遭災難,祖廟混亂鬼神無人祭祀。

哀憐祖先事業由此中斷,心中恐懼疑惑獨自悲傷。

暫且漫步徘徊在山谷之中,再到江邊四處遊蕩。

面對深淵引吭高歌,徜徉漫遊四處觀望。

申發《離騷》的隱約諷喻,希望君王能夠最終醒悟。

能讓我的馬車返回郢都,遵循先王轍跡決不改向。

郢都道路遙遠啊我實難回還,黯然神傷啊我無法自已。

君王背離三皇五帝的常法,斷絕《洪範》的凖則紀綱。

放棄圓規直尺違背法度,丟開稱物權衡任意估量。

認真執行法紀的遭受放逐,側頭安身的能夠近君旁。

棠梨枝葉枯萎而野草卻豐盛啊,把蒺藜荊棘種滿庭院中央。

美女西施被斥冷宮之中,醜婦仳倠得寵搔首堂前。

莽夫烏獲作為貼身警衛,讓燕公操勞在馬房之中。

蒯瞶叛逆無義卻能進宗廟,臯陶賢明聖智被棄逐遠方。

看到如此世界使我長歎啊,想要進身規勸又猶豫驚慌。

還是從白水之上遠走高飛趁此退身隱居永別君王。

可歎啊:徜徉在壚山坡上,池水深深我彷徨。徘徊漢水之濱,涕淚漣漣流連彷徨。

子期伯牙已死,誰能知曉彈妙音?纖阿不能駕馭車馬,怎能發揮力量?

無限悲哀淒涼,心痛欲裂如刀絞。回望楚國方向,眼淚抛灑不斷。

遠遊

悲餘性之不可改兮,屢懲艾而不迻()(1)

服覺皓以殊俗兮(2),貌揭揭以巍巍(3)

譬若王僑之乘雲兮(4),載赤霄而淩太清(5)

慾與天地參壽兮(6),與日月而比榮。

登崑崙而北首兮(7),悉靈圉而來謁(8)

選鬼神於太陰兮(9),登閶闔於玄闕(10)

迴朕車俾西引兮(11),褰虹旗於玉門(12)

馳六龍於三危兮(13),朝西靈於九濱(14)

結餘軫於西山兮(15),橫飛穀以南徵(16)

絶都廣以直指兮(17),歷祝融於硃冥(18)

枉玉衡於炎火兮(19),委兩舘於咸唐(20)

貫澒濛以東朅兮(21),維六龍於扶桑(22)

周流覧於四海兮,志昇降以高馳。

徵九神於迴極兮(23),建虹採以招指(24)

駕鸞鳳以上遊兮,從玄鶴與鷦明(25)

孔鳥飛而送迊兮(26),騰羣鶴於瑤光(27)

排帝宮與羅囿兮(28),昇縣圃以眩滅(29)

結瓊枝以雜珮兮,立長庚以繼日(30)

淩驚雷以軼駭電兮(31),綴鬼穀於北辰(32)

鞭風伯使先驅兮,囚靈玄於虞淵(33)

遡高風以低佪兮(34),覧周流於朔方(35)

就顓頊而陳辭兮(36),攷玄冥於空桑(37)

旋車逝於崇山兮(38),奏虞舜於蒼梧(39)

濟楊舟於會稽兮(40),就申胥於五湖(41)

見南郢之流風兮,殞餘躬於沅湘(42)

望舊邦之黯黮兮(43),時溷濁其猶未央(44)

懐蘭茝之芬芳兮,妒被離而折之(45)

張絳帷以襜襜兮(46),風邑邑而蔽之(47)

日暾暾其西舍兮(48),陽焱焱而復顧(49)

聊假日以須臾兮(50),何騷騷而自故(51)

歎曰:

譬彼蛟龍乘雲浮兮(52)

汎淫澒溶紛若霧兮(53)

潺湲轇轕雷動電發馺高舉兮(54)

昇虛淩冥沛濁浮清入帝宮兮(55)

搖翹奮羽馳風騁雨遊無窮兮(56)

註釋:

(1)懲艾(yì):懲處、懲罰。

(2)服:穿衣。覺:有覺識。皓:顯明,鮮明。

(3)貌:相貌,形象。揭揭:高長貌。巍巍:高大的様子。

(4)譬若:如同,比如。王僑:即王子喬,傳說中的僊人。

(5)赤霄:最高的紅雲。太清:道家的太空,即極高的天空。

(6)參壽:壽命等同。參,齊,等同。

(7)北首:向北昂首眺望。首,朝向。

(8)悉:悉數,全部。靈圉:僊人的統稱。

(9)太陰:極盛的陰氣。

(10)閶闔:傳說中的天門。玄闕:天宮,天帝居住的宮殿。

(11)朕:我的。俾:使。

(12)褰:提起,舉起。虹旗:以虹為旗。玉門:神話中的山名。《山海經·大荒西經》載:“大荒之中,有山名曰豐沮玉門,日月所入。”

(13)六龍:至尊之駕。神話傳說日神乘車,駕以六龍,羲和為禦者。三危:神話中的山名,據說在西方昆侖山下的黑水之南。

(14)朝召,會聚。西靈:西方之神靈。一作“四靈”,即四方神靈。九濱:九曲水濱。

(15)結:旋轉,掉轉。軫:原指古代車箱底部四周的橫木,這裏借指車。

(16)橫:跨越。飛穀:神話中的地名,即昆侖山西南的飛泉之穀。

(17)絕:穿越。都廣:神話中的地名,據《山海經·海內經》載,在西南黑水之間,傳說為後稷葬地。

(18)曆:看望、省視。祝融:南方火神。朱冥:即南冥,南海,這裏泛指南方。

(19)枉:旋轉,回轉。玉衡:即用玉裝飾的車衡,這裏用車衡指代車。衡,車轅頭上的橫木。炎火:神話中的山名,在昆侖山附近。

(20)委:王逸《楚辭章句》釋為:“曲也,曲意至於咸池而再舍止宿也。”舘:止宿,住宿。咸唐:即咸池,神話中的天池,太陽在此洗浴。

(21)澒(hòng)濛:宇宙形成前的混沌之氣或混沌之狀。朅:去。

(22)維:維繫。

(23)征:召。九神:北斗九星。回極:旋轉的中心、樞紐,這裏指北極星。回,旋。極,中,樞紐。由於北極星從地球上看,其儅置幾乎不變,因此古人認為北極星即為天體的軸心。

(24)建:豎起。虹采:彩虹,這裏指彩虹的旌旗。招指:指揮。

(25)玄鶴:黑鶴,據說鶴千歲變蒼,又千歲變黑,稱為玄鶴。鷦(jiāo)明:傳說中的神鳥,似鳳凰。

(26)孔鳥:即孔雀。

(27)瑤光:星名,即北斗七星的第七顆星,古代以為象徵祥瑞。

(28)排:推開。帝宮:天帝的宮殿。羅囿:天苑,天帝遊樂打獵的場所。

(29)縣圃:即懸圃,神話中的地名,在昆侖山上。眩滅:眼睛昏花看不清東西。

(30)長庚:金星的別名。中國古代稱之為“太白金星”“太白”“啟明”。它在黎明前出現在東方天空,被稱為“啟明”,在黃昏後出現在西方天空,被稱為“長庚”。

(31)淩:乘。軼:超車。駭電:驚人電光。

(32)綴:拴住。鬼穀:神話中的地名,傳說是在北極星下面,眾鬼聚集的地方。北辰:北極星。

(33)靈玄:即“玄靈”,也稱為“玄帝”“黑帝”,神話中北方之帝。虞淵:即“隅穀”,神話中的地名,為太陽所入之處。

(34)遡:即“溯”,迎著。低徊:徘徊。

(35)覽周流:同“周流覽”,周遊覽看。朔方:北方。

(36)顓頊(zhuānxū):北帝。

(37)考:拷問。玄冥:北方的水神,主刑殺。空桑:神話中的山名。

(38)崇山:山名,相傳舜流放驟兜即在此處。

(39)虞舜:帝舜。蒼梧:山名,即九疑山。

(40)楊舟:楊木小舟。會稽:山名,在浙江省紹興縣東南。相傳夏禹大會諸侯于此計功,故名。

(41)申胥:申包胥。

(42)殞(yǔn):死亡。

(43)黯黮(dàn):昏暗不明的様子。

(44)溷(hùn)濁:骯髒混濁。未央:未過中央,未過半,無邊際。

(45)被離:通“披離”,眾多紛雜的様子。

(46)絳帷:紅色帷幕。襜襜(chānchān):鮮豔的様子。

(47)邑邑:微弱的様子。

(48)暾暾(tūntūn):明亮、熾盛。舍:休息。

(49)焱焱(yànyàn):同“炎炎”,熱氣熾盛,灼熱。複顧:再次光顧。

(50)假日:假以時日。須臾:片刻時光。

(51)騷騷:牢騷不止貌。自故:一作“自苦”,自取憂苦。

(52)譬:比如,如同。

(53)泛淫:隨水浮游不定的様子。澒溶:形容水深廣的様子,這裏指雲濃厚。水流的様子。

(54)轇轕(jiāogé):亦作“轇葛”,參差縱橫的様子。馺(sà):馬疾行的様子,這裏引申為迅速。

(55)升虛淩冥:即登上虛無高遠的天空。虛,虛無。淩,升高,登上。冥,高遠。沛:排除,廢棄。

(56)翹:鳥尾上的長毛,這裏指龍尾。

參攷譯文

悲歎我的本性無法改變,已屢次遭受懲罰卻堅定不移。

服飾高潔鮮豔與眾不同,形象高大端正頂天立地。

我如僊人王僑般駕霧乘雲,乘著紅霞直飛到天庭中。

我的壽命就像天地一様久長,我的光榮堪比太陽月亮。

登上昆侖高山向北而行,全部僊人都來把我拜望。

從太陰之氣中選好鬼神,同我一起登上天門進入殿堂。

扭轉我的車馬奔向西方,揚起虹霓旗直驅玉門山。

駕馭著六龍奔向三危山頂,召來四方之神集合於九曲水濱。

回轉車頭向著西山,橫渡飛泉之谷再向南行進。

穿過都廣曠野直線前進,與視融海神在朱冥會合。

回轉玉車經過炎火山,兩次在咸池暫且停留。

貫穿鴻濛之氣向東飛馳,六條飛龍系在扶桑樹上。

我要周行各地遊覽天下,我要上上下下賓士各方。

彙集九天神靈在北極相見,高舉彩虹大旗揮斥四方。

乘駕鸞鳥鳳凰高處遊蕩,率領玄鶴鷦明緊隨其後。

孔雀上下飛舞迎來送往,僊鶴成群飛舞在瑤光之畔。

推開天帝之門進入僊苑,登上懸圃僊山耀眼明亮。

系結美玉枝條裝飾玉佩,長庚升起來接替太陽。

乘駕滾滾驚雷追逐閃電,把鬼神拘束在北極星上。

鞭策風伯在前方開路,把玄帝之神囚禁于虞淵。

迎著高處的大風徘徊遊蕩,我細細觀察各地遊遍北方。

向先聖顓頊傾訴痛苦,考問玄冥之神來到空桑。

旋轉車頭馳往崇山,為向虞舜進言來到蒼梧。

楊木小舟將我載至會稽,我便請教伍子胥在五湖之上。

看見楚國郢都風俗污濁,只能投身自沉沅水湘江。

望見故國家鄉昏暗不明,人世混亂污濁難有希望。

懐抱蘭花白芷散發芬香,遭到眾人嫉妒摧折離散。

陳設深紅幕布鮮豔美好,柔柔輕風便被它阻擋。

太陽熾盛明亮降落西方,陽光炎熱勢盛還未下落。

暫且趁此時光遊戲片刻,何必自找憂愁自尋煩惱。

多麼可歎啊:我正如那身處深淵的蛟龍,乘著浮雲現身天空。

雲氣翻滾如水波流動,遮天蔽日彌漫無邊。

水波浩蕩奔流縱橫,像雷電高飛閃電運行,賓士迅速飛升到高高天空。

蛟龍登上天界高遠無涯,拋棄污穢之氣進入帝宮。

搖頭擺尾展開雙翅,驅使風雨,遨遊無窮太空。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多