分享

“同流合污”用英语怎么说?

 hercules028 2023-07-14 发布于四川

rot是动词,也是名词

意思是“腐败;腐烂;腐朽”

bed rotting,又名“床上摆烂”或“烂在床上”

多指以“95后”为主的Z世代一到周末或节假日就躺在床上刷手机、刷剧、打游戏、吃东西,仿佛长在了床上。

不少年轻人将此视为一种减压方式

认为这是一种self-care,也是一种outlet

(self-care:自我护理)

(outlet:情绪或精力的发泄方式,发泄途径)

虽然这种整天躺床上,什么都不做的自由让人们感到治愈和快乐,但同时有专家指出“躺久了会对身心造成负面影响”、“增加患抑郁症的风险”、“降低生活动力并搅乱睡眠模式”等。

bed rotting的背后,是竞争和内卷造成的压力和焦虑,日常的筋疲力尽使得轻松躺着对人有着极大的吸引力。也许偶尔的bed rotting这是我们需要的。

休息时,你会长时间“bed rotting”吗?

今天来认识一个与bed有关的口语

be in bed with的意思可不要过度想象

他指的是:

与…同流合污,同…站在一边

举个例子:

The newspaper editor is obviously in bed with the president.

报纸的主编显然是与总统站在一边的。

英语还中有这样一句谚语:

you’ve made your bed, now lie in it

自食其果,自作自受

make a bed的意思是:

整理床铺

可不要当成制作一张床了哦~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多