道尽稽万物之理 Dao Encompasses the Patterns of All Things 道会合所有事物的理。由韩非子(前280?—前233)提出。韩非子继承并发挥了道家的学说,在道家所讨论的“道”“物”关系中加入了“理”的概念。韩非子认为,“理”是构成每一具体事物的属性和规律,如事物的短长、大小、方圆、坚脆、轻重、白黑等。事物各有其理,并因其所具之理而得以被区别开来。而“道”是成就万物及其所具之“理”的根本法则,“道”会合了万物之理。 This is a saying of Hanfeizi (280?-233 BC), who took the Daoist binary relation between Dao (the Way) and wu (物 the thing) and developed it into a ternary relation with an addition of li (理 pattern). He believed that li describes the attributes and principles of each and every thing in the world in terms of length, size, shape, solidity, weight, color, and so forth, and thus differentiates one thing from another. Dao, the fundamental law, generates all the things and encompasses their patterns. 引例 Citation: ◎万物各异理,而道尽稽万物之理,故不得不化。(《韩非子·解老》) 万物各自具有不同的理,而道会合所有事物的理,因此道不得不随万物而变化。 All things have different patterns, and Dao encompasses all of them. Therefore, Dao has to change as things change. (Hanfeizi)
|
|