分享

新译《楚辞》· 东君

 吴营洲文存 2023-07-22 发布于河北

新译《楚辞》

吴营洲

东君

此诗是祭祀和礼赞太阳神的颂歌。
此诗赞颂了太阳神普照万物、惩除邪恶、护佑众生的美好品质,体现了人们对太阳神的无限感激和赞颂之情。
此诗由饰为东君的主巫与群巫相互唱和。

原诗          新译
暾将出兮东方, 暖阳即将升起啊在那东方,
照吾槛兮扶桑。 照耀我栏杆的光啊出自扶桑。
抚余马兮安驱, 轻抚我的马儿啊缓缓行,
夜皎皎兮既明。 夜色皎皎渐逝啊天即亮。

(以上部分,是饰为太阳神的主巫的独唱)

驾龙輈兮乘雷, (您)驾龙车啊声若雷,
载云旗兮委蛇。  满车云旗啊猎猎飞。
长太息兮将上, (您)长声一叹啊将前行,
心低徊兮顾怀。 (您)心里低徊啊头频回。
羌声色兮娱人,  日出景色啊好迷人,
观者儋兮忘归。   观者怡然啊竟忘归。

(以上部分,是群巫的合唱)

縆瑟兮交鼓,   急拨瑟弦啊猛擂鼓,
萧钟兮瑶簴。   狂敲编钟啊座架晃。
鸣篪兮吹竽,   吹响横篪啊吹响竽,
思灵保兮贤姱。 看那巫女啊贤且靓。
翾飞兮翠曾,   翩翩若飞啊似翠鸟,
展诗兮会舞。   歌诵诗章啊舞欢畅。
应律兮合节,   歌声合律啊舞合拍,
灵之来兮蔽日。  神灵齐来啊蔽日光。

(以上部分,是饰为太阳神的主巫的独唱)

青云衣兮白霓裳, (您)着青云啊衣霓裳,
举长矢兮射天狼。 (您)举长矢啊射天狼。
操余弧兮反沦降, (您)操弧弓啊向下降,
援北斗兮酌桂浆。 (您)执北斗啊酌桂浆。

(以上部分,是群巫的合唱)

撰余辔兮高驰翔,   紧攥我的马缰啊腾空翔,
杳冥冥兮以东行。   趁着这夜色啊返东方。

(以上部分,是饰为太阳神的主巫的独唱)

注释:
暾(tūn):温暖而明朗的阳光。槛:栏干。扶桑:传说中的神树,生于日出之处。皎皎:指天色明亮。辀(zhōu):本是车辕横木,泛指车。龙辀:以龙为车。雷:指以雷为车轮,所以说是乘雷。委蛇:即逶迤,曲折斜行。低徊:迟疑不进。顾怀:眷恋。羌:语助词。憺(dàn):指心情泰然。縆(gēng):急促地弹奏。交:对击。交鼓:指彼此鼓声交相应和。箫:击。箫钟:用力撞钟。瑶:通摇,震动的意思。簴(jù):悬钟声的架。瑶簴:指钟响而簴也起共鸣。篪(chí迟):古代的管乐器。灵保:指祭祀时扮神巫。姱(hǔ):美好。翾(xuán):小飞。翾飞:轻轻的飞场。翠:翠鸟。曾:飞起。诗:指配合舞蹈的曲词。会舞:指众巫合舞。应律:指歌协音律。合节:指舞合节拍。灵:神矢:箭。天狼:即天狼星,相传是主侵掠之兆的恶星。弧:木制的弓,此处指弧矢星。反:指返身西向。沦降:沉落。援:引。桂浆:桂花酿的酒。撰:控捉。杳:幽深。冥冥:黑暗。

名家点评:
清代蒋骥《山带阁注楚辞》:《东君》首言迎神,次言神降,中言乐神,既言神去,末言送神,章法最有次第。盖以日升为神降,日入为神去。“长太息兮将上”,日之升也;“灵之来兮蔽日”,日之入也。中间“缏瑟”数语,穷日之力以娱神。前音后舞,乐友节奏,诗有间合,本非一时之作。《祭义》:“周人祭日,以朝及暗。”郑注谓终日有事。此盖本周制也。

目录
写在前面的话
离骚(屈  原)
九歌(屈  原)
东皇太一 云中君  湘君  湘夫人  大司命  少司命  东君  河伯  山鬼  国殇  礼魂
天问(屈  原)
九章(屈  原)
惜诵 涉江  哀郢  抽思  怀沙  思美人  惜往日  橘颂  悲回风
远游(屈  原)
卜居(屈  原)
渔父(屈  原)
九辩(宋  玉)
招魂(屈  原)
大招(屈  原)
惜誓(贾  谊)
吊屈原(贾  谊)
鵩鸟(贾  谊)
招隐士(淮南小山)
七谏(东方朔)
初放 沉江  怨世  怨思  自悲  哀命  谬谏
哀时命(庄  忌)
九怀(王  褒)
匡机 通路  危俊  昭世  尊嘉  蓄英  思忠  陶雍  株昭
九叹(刘  向)
逢纷 离世  怨思  远逝  惜贤  忧苦  愍命  思古  远游
九思(王  逸)
逢尤 怨上  疾世  悯上  遭厄  悼乱  伤时  哀岁  守志
主要参考文献
后记

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多