分享

为什么春秋战国时期有些人的名字很奇怪,像是外文音译?像“夫差”“

 Loading69 2023-07-23 发布于四川
为什么春秋战国时期有些人的名字很奇怪,像是外文音译?

像“夫差”“要离”,读着就觉得不伦不类,现在终于理解其中的奥妙了。还有“公子小白”“高渐离”这些好听的,也是外来词汇的音译。即使是同一个家族的父子,第一个字也不一样,开始我还很迷惑。看来这个时期中国就已经和外国有了频繁的文化交流。

通过这篇文章,对那个时期的姓名形式有了全新的认识。原来音译在当时就已经盛行了。感谢作者的分享,让我开拓视野,学习到了古代的语言知识。这种结合考据分析古代典籍的文章很有意思。读后让人大开眼界,对历史文化有了更深的理解。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多