分享

《施瑞·施瑞·高拉·戈帕拉·普拉萨斯蒂》

 krsna5651 2023-08-02 发布于湖南

《施瑞·施瑞·高拉·戈帕拉·普拉萨斯蒂》(赞美施瑞·施瑞·高拉·戈帕拉)是圣巴克提·普拉莫达·普里·哥斯瓦米创作的孟加拉语作品,赞扬施瑞·柴坦亚·玛哈帕布的消遣和教义。圣普里·哥斯瓦米还解释了高拉和奎师那之间的无差别以及nama-bhajana的重要性。本文首次于 1964 年 3 月 29 日发表于《Śrī Caitanya Vāṇī》杂志,第 2 卷第 4 期,并由 Swami BV Giri 翻译成英文。

Śrī Śrī Gaura-Gopāla Praśasti

(赞美 Śrī Śrī Gaura-Gopāla)

作者:

圣 BP 普里·哥斯瓦米·玛哈拉佳

(1)

vrajendra-nandana hari、radha-bhava kānti dhari'

māyāpure janama labhila

antaḥ-kṛṣṇa bahir-gaura、nāma laila 'viśvambhara'

prema diyā bhuvana bharila

圣哈里是布茹阿佳国王的儿子,接受了圣茹阿达的心和光环,在玛亚普拉出生。他的内在是黑色的(Kṛṣṇa),外在的他是金色的(Gaura)。他接受了维施万巴拉这个名字,用纯爱淹没了世界。

(2)

vraja-parikara yei, gaura-parikara sei

āge pāche saba prakaṭila

tāṅ sabāre sange kari', bhakta-bhava aṅgi kari'

vraja-prema-rasa-āsvādila

巴佳的那些同伙都是高拉的同伙,他们都在他出现之前和之后显现。在所有这些同伴的陪伴下,并接受奉献者的情感,他享受了vraja-prema的茹阿萨。

(3)

śrī nanda yaśodā Yena, śacici jagannātha tena

mātāpitā tāṅhārahaila

rohini-nandana balai, dharilena nāma nitāi

jyeṣṭha bhrātā rāḍhe janamila

萨奇和贾甘纳特,即雅首达和圣南达,成为他的母亲和父亲。罗希尼 (Rohini) 的儿子巴莱 (Balai) 接受了尼泰 (Nitai) 这个名字,并在茹阿哈德萨 (Rāḍha-desha) 出生为他的兄弟。

(4)

gaurāgraja-viśvarūpa, nityānanda-amśa-rūpa

gṛha-tyagi' sannyāsīhaila

pandharapurete giya, samkararaṇya nama lañā

yathākāle siddhi lābha kaila

维施瓦鲁帕 (Viśvarūpa),高兰嘎 (Gaurāṅga) 的哥哥,是尼提亚南达 (Nityānanda) 全体成员的一种形式。他离开家成为一名桑雅西。他去了潘达拉普拉(Pandharapura) ,并取名为桑卡拉茹阿尼亚(Sankarāraṅya)。 随着时间的推移,他达到了完美。

(5)

(nitāi) avadhūta veṣa dhari', deśe deśe ghuri ghuri

śeṣe āsilena vṛndāvana

yamunāra kūle kūle, bhrātāra virahe bule

'kothā bhāi' ḍāke anukṣaṇa

尼泰穿上阿瓦杜塔的服装,从一个国家旅行到另一个国家,最终来到了温达文。他沿着雅穆纳河岸行走,与他的兄弟分开时,他不断地呼喊:“噢,巴伊!你在哪里?”

(6)

navadvīpe 'channa' haye, achche bhāi lukāiye

bujhi tāṅre milibāre caya

śīghra asi māyāpure, nandana-acārya-ghare

lukāila nityananda-rāya

然后他明白他的兄弟乔装打扮,躲在纳瓦兑帕,他希望见到他。 他很快就来到了玛亚普拉,尼提亚南达·拉亚 (Nityānanda Rāya) 躲在南达那查尔亚 (Nandanacārya) 的房子里。

(7)

edike agraja mane, milite satṛṣṇa mane

pathapane ceye ācche gorā

du'nayane vahe dhāra, hayeche pāgala-pārā

'bhāi bhāi' bali atmahārā

与此同时,高拉想着他的哥哥并渴望见到他,他注视着道路。他的双眼流下了泪水,他变得疯狂,忘记了自己,念诵道:“兄弟!兄弟!”

(8)

sahasānubhave jāni, agrajera agamanī

chuṭe cale nandanera ghare

du'bhaye milana ha'la, ki ānanda uchalila

na' devāsī nāce prema bhare

突然,他感觉到他的哥哥来了,就跑到南达那查尔亚的家里。 兄弟二人一见面, 顿时洋溢着幸福的感觉! 纳迪亚的居民充满了爱并开始跳舞。

(9)

nāmācārya hari-dāsa, mili avadhūta pāsa

mahānande kīrtanārambhila

śrī-advaita gadādhara, śrīvāsādi bhakta-vara

se kīrtane sabe Yoga dila

Nāmācārya Hari Dāsa 遇见了 Nityānanda Avadhūta,他们在极大的幸福中开始施行克伊尔坦 (kīrtana)。圣阿德瓦塔 (Sri Advaita)、嘎达达拉 (Gadādhara)、施瑞瓦萨 (Srīvasa) 和其他伟大的奉献者也加入了克伊尔坦 ( kīrtana)。

(10)

āhā se nameera dhvani, ki madhu varaṣe māni

golokera prema-sudhā-sāra

apāmare kare dāna, bhāgyavān-kare pana pāna

pipāsā bāḍhaye anibāra

哦,这个名字的声音!它散发出多么甜蜜的气息,这就是戈洛卡花蜜的精髓!它被分发给恶人,那些幸运的人喝了它,但他们的口渴却继续增加。

(11)

śrī-advaita nityānanda, śrīvāsādi bhakta-vṛnda

gadādhara hari-dāsa sange

suradhunī-tīre gorā, saṅkīrtane mātoyārā

hari' bali nāce prema-range

在甘加河畔,在圣阿德瓦塔、尼提亚南达、嘎达达拉、哈瑞达萨、施瑞瓦萨和其他奉献者的陪伴下,高拉在桑克伊尔坦期间变得欣喜若狂,高呼“哈瑞!” 他一边跳舞,一边被普瑞玛淹没。

(12)

śrīvāsa-angana hala, saṅkīrtana-yajña-sthala

sapta-jihva uṭhe yajñānala

tāhe atmā-pūrṇāhūti, dena bhakta mahamati

nama-rase halena vihvala

圣名圣名成为举行桑克伊尔坦祭祀的场所,七舌在祭火中升起。*高尚的奉献者将他们的灵魂作为最后的祭品献上,他们被圣名的醇香所征服。

*译者注:吠陀火祭中崇拜的七种烈火是kālī、karālī、manojavā、sulohitā、sudhūmra、varna、ugrā和pradīptā。这些火焰对应于玛哈帕布的《Śrī Śikṣāṣṭakam》第一章中所述的七种完美类型。

(13)

uchalila prema-dhanya, dharitri halena dhanya

anandera ara sīmā nāi

gaurahari hari bali', nāce bhakta bāhu tuli'

duḥkha-śoka bhulila sabāi

专注于普瑞玛的人会涌出,大地就会受到祝福,这种幸福是无限的。 当高拉哈里高喊“Hari!”时 信徒们高举双臂跳舞,每个人都忘记了所有的悲伤和痛苦。

(14)

cabhiśa vatsara-dhari', gṛhāsrame vāsa kari'

dharma-marma śikhālena gorā

pare halena sannyāsī, kāṅdalena na'de vāsī

rādhā-bhāve halena vibhorā

他在grhastha-asrama呆了二十四年,在那里教导佛法的本质。 后来,他成为桑雅西,纳迪亚的居民都哭了。然后他全神贯注于圣茹阿达的心情。

(15)

kāṅdilena sacici-mātā, viṣṇupriyā jagan-mātā

bhakta-vṛnda kāṅdiyā vikala

śire buke hāni' kare, dhairaya dharite nāre

nidrahhara saba teyāgila

萨奇·玛塔和世界之母维施努普里亚流下了眼泪。信众们也感动得落泪。他们无法控制自己,捶着头、捶胸顿足,不吃不睡。

(16)

pūrve yena vraja-vāsī、hārāyei kāla-śaśī

viraha-sāyare nimajila

ebe tena na'de vāsī、hārāiye gaura-śaśī

prāṇa-tyāge saṅkalpa karila

正如先前布茹阿佳的居民失去了黑月,淹没在分离的海洋中一样,现在纳迪亚的居民失去了金月,也决心放弃自己的生命。

(17)

gaura-śikṣā smari' pare, ati-kaṣṭe dhairya dhare

phukāri phukāri nāma kare

smariyā gaurāṅga-nāma, netre aśru avirama

svapne gaura prabodhena tāṅ're

后来,他们想起了高拉的教诲,好不容易才控制住自己。他们大声呼喊圣名,一次又一次。想起高拉嘎的圣名,他们的眼中不断涌出泪水,高拉在梦中安慰了他们。

(18)

gaurāṅga prakaṭa-kāle、cabhiśa-varṣa nīlācale

prati-varṣa dekhibāre yāya

bhakta-prati kṛpā kari、bhakata-vatsala hari

bhakta-vānchā sakali pūrāya

在Gaurāṅga显现期间,他在尼拉卡拉呆了二十四年。每年,信徒们都会前去拜见他。主哈里对奉献者最富有同情心,对他们充满感情,满足了他们的所有愿望。

(19)

gaura-śikṣā-kṛṣṇa-nama、sankīrtana aaviśrama

sarva-śreṣṭha tāhāi bhajana

bala kṛṣṇa bhaja kṛṣṇa、kare śikṣā bhajana kṛṣ ṇa

sambandhābhidheya Prayojana

高拉的教导是,人们应该不断地从事奎师那圣名——桑克伊尔坦(sankīrtana)。这种灵修是最好的。“唱颂奎师那,崇拜奎师那,并学习如何执行与桑班达、阿毗达耶和祈祷有关的奎师那的崇拜。”

(20)

vraje yāṅre kāṅdāiye, antarāle lukāiye

prema-rasa kaila asvadana

ebe tāṅra bhava laye, phire kṛṣṇa anveṣiye

vipralambha-rase nimagana

在巴佳,他躲避她,让她哭泣,并以这种方式享受prema-rasa。现在,带着她的心情,他回来寻找奎师那,沉浸在分离的醇香中。

(21)

nīlambudhi-taṭe gaura,keṅde keṅde hana sārā

rādhā-bhāva Sadā vibhāvita

kāṅha kṛṣṇa prāṇa-dhana,bale jhare du-nayana

muhur-muhuḥ hana murachita

在蓝色海岸上,受圣茹阿达情绪的影响,高拉不断地哭泣。“我生命的宝藏奎师那在哪里?” 他会惊呼,泪水从他的眼睛里流出来,时不时地他会晕倒。

(22)

甘巴拉亚拉特里丁、斯瓦鲁帕拉马南达 sane

mahā-bhāve citta gara gara

prabodhena tāṅra yata、vyathā bāḍhe dvi-guṇita

dhairya nāhi mānaye antara

在甘比拉日日夜夜,在斯瓦鲁帕-达莫达拉和罗摩南达·拉亚的联谊中, 他的心完全沉浸在玛哈-巴瓦中。尽管 他们不断地安慰他,他的痛苦却越来越多。他内心并没有找到平静。

(23) 奎师那-普瑞亚塔玛拉达 (

kṛṣṇa-priyatamā rādhā),塔那拉普雷梅 (kṛṣṇa bāṅdhā

sei prema karite pracara|)

svayaṁ kṛṣṇa dayamaya, gaura-līlā prakaṭaya

dhanya kali sarva-yuga-sara

茹阿妲是奎师那最心爱的人,奎师那受到她的普瑞玛的约束。为了分配这种普瑞玛,仁慈的奎师那亲自显现了gaura-līlā。这个受祝福的卡利时代是所有其他时代的精髓。

(24)

sei premā labhopāya, nama-sankīrtana haya

śrī-mukhe kahena gora-maṇi

svarūpa rama-rāyera kaṇṭha, dhari' ka'na gaura-krṛṣṇa

nirāśāya āśvāsera vāṇī

获得那种普瑞玛 的方法就是进行名声颂唱——这来自宝石般的高拉的神圣嘴唇。 高茹阿-奎师那搂着斯瓦鲁帕和茹阿玛·拉亚的脖子,向那些没有任何希望的人传达了这一保证的信息。

(25)

dīna hīna prati ara, eta dayā kothā kāra?

Asadhane dena cintamaṇi

ayācake prema yāce, uccha nīca nāhi bāche

bhaja gaura-carana du-khāni

还有谁对堕落和卑微的人有如此大的怜悯呢?他赐予那些没有任何能力的人一颗如意宝石。他将prema给予那些甚至不要求的人,并且 不区分高低。 让我们膜拜圣高拉的脚。

(26)

施瑞-纳玛 bhajane haya、gaura-kṛpā atiśaya

aparādha shighra dure yāya

krsṛṇa-prema upajaya、jīvana sārthaka haya

līlā-rase adhikara pāya

一个人通过圣名崇拜(śrī-nāma bhajana)获得高茹阿 (Gaura) 的大慈悲,然后罪孽很快就会消除。 当奎师那-普玛 (krishna-prema)升起时,一个人的生活就会变得成功, 并且获得进入līlā-rasa(神圣逍遥时光的醇香)的资格。

(27)

pūraite manaskāma, sarva-sakti-dhara nāma

aghaṭana ghaṭaite pāre

viśvasa kariyā tāṅre, ye-vāśraya nite pāre

nāma-prabhu uddhāraye tare

圣名拥有一切力量,可以满足人的愿望,甚至使不可能的事情成为可能。 如果一个人有信心并皈依圣名,那么纳玛帕布就会拯救他。

(28)

avatāra-śiromaṇi, śrī-gaurāṅgaguna-maṇi

kara mana gorā-pada sāra

bhajana sādhana hīne, ke tāribe gorā vine

kṣamā-guṇa eta acche kāra?

圣高朗加 (Sri Gauranga) 是所有神圣美德的宝石,是所有化身的顶峰宝石。噢,心灵,让高拉的脚成为你唯一的必需品。除了高茹阿之外,还有谁能拯救一个缺乏灵修和修行的人呢? 还有谁具有如此宽恕的品质?

(29)

kata janmera aparādhī、pāpī-tāpī mūḍhamati

māyā-moha-mugdha jīvādhama

hena apadārtha jane、rakṣa gaura nija-guṇe

hao gati carama parama

我生生世世都是罪人,我是不虔诚的、悲惨的、愚昧的。我是一个堕落的灵魂,彻底被玛亚迷住了。 伽罗啊,请以您自己的德行,仁慈地保护这个无足轻重的人,并成为我的无上皈依处。

(30)

śrī-guru vaiṣṇave mati, nā janmila eka rati

aparādha kari kata śata

amāra ki habe gati, bhāviyā nā pāi sthiti

kise habe aparādha hata

在这一生中,我没有对圣古鲁和外士纳瓦产生任何吸引力,而且我还犯下了数百次罪行。 我的目的地将是哪里?这样一想我心里就不能平静。我的罪行将通过什么方式消除?

(31)

śrī-gaurāṅga dayamaya, kṛpā-dṛṣṭi yadi haya

tabe āsā haya taribāra

śrī-guru vaiṣṇava more, prasanna haite pāre

dite pāre seva adhikara

如果至仁至慈的圣高朗嘎以仁慈的目光看着我,那么我还有获得解脱的希望。 如果圣古鲁和外士纳瓦对我感到满意,他们就会给予我服务他们的资格。

(32)

guru-kṛpā nāhi hale,(gaura)kṛṣṇa-kṛpā nāhe-mile

bhajana sādhana vṛthā haya

antaraya nāhi yaya,pade pade bādhā pāya

keha nāhi tare sambhāṣaya

没有圣古鲁的仁慈,人就无法获得高拉奎师那的仁慈,而一个人的修行和灵修也会变得徒劳。障碍不会消失,每一步都有障碍,没有人愿意和你交往。

(33)

lāñcana gañjanā bāḍe, ṣaḍ-ripu nāhi chāḍe

vṛthā vahi mare deha-bhara

śānti nāhi eka-kṣaṇe, kṛṣṇa-cintā nāhi mane

divaniśi kare hahākāra

贪、嗔、贪、幻、慢、嫉妒六大敌人不断地受到羞辱和惩罚,永不屈服。 背负着身体的重担,白白死去。 从来没有片刻的平静。 奎师那的思想从未进入心灵,人们日夜哀叹。

(34)

daivi-guṇamayī māyā、atiśaya duratyaya

kara sakti tā're jinibāra

śrī-kṛṣṇa prapanna hale、māyā jaya avahele

kṛṣṇa-kṛpā sarva-bala-dhāra

由自然形态组成的神圣玛亚是极其难以克服的。谁有能力战胜她?然而 ,如果一个人皈依圣奎师那,玛亚就很容易被征服。 奎师那的仁慈拥有一切力量。

(35)

gaura-kṛpā kara more, rakṣa e vipada ghore

sthāna dāo carane tomāra

tava nija-jana saṅge, rakha more sevā-range

nāma-rase kara mātoyāra

哦,高拉,请怜悯我。请让我在你的脚下占有一席之地,将我从这样的危险中拯救出来。在您同事的陪伴下,通过让我参与奉献服务的消遣来保护我。 让我陶醉于nāma-rasa(圣名的醇香)。

(36)

gāhite gahite nāma, ghuce yābe jaḍa kāma

aparādha cale yābe dūre

hā nitāi bale keṅde, kātare jāmāba' pade

nitāiyera dayā habe 更多

常念名号,世间之欲将被消灭,罪孽将被远离。大声呼喊:“尼泰啊!” 我将真诚地在他脚前 献上我的祈祷。 那么 Nitāi 就会对我发慈悲了。

(37)

( jaḍa) viṣaya-vasana yā'be, hṛdaya nirmala habe

(cinmaya) vṛndāvana daraśana pāba

śrī-guru-vaiṣṇava-kṛpā, habe more niśi divā

yugala pīriti upajaba

当对物质感官对象的倾向消失并且心灵变得纯净时,我将获得神圣的温达文的达沙那。 无论白天还是黑夜,我都会接受圣古鲁和外士纳瓦的仁慈, 对神圣夫妇的爱将在我内心诞生。

(38)

svarūpa rūpa raghunātha、karibena ātmasāta

nija-yutha saṅge milāibe

yugala bhajana rīti、jānā'bena kari' priti

aṣṭa-yama-sevā śikhaibe

斯瓦鲁帕、茹帕和拉古纳特将俘虏我并强迫我加入他们的营地。 他们会满怀爱意地教我如何以他们的方式对神圣夫妇进行崇拜,以及 在一天的八个时段为茹阿达·奎师那服务。

(39)

rūpānuga-bhakta-samge、kṛṣṇa-kathā rasa range

kṛṣṇa-līlā-sthāna nirakhiba

dvādaśa-vana upavane、ye ye līlā yei sthāne

sei sthane gaḍhā-gaḍhi迪巴

在茹帕努伽奉献者(那些追随圣茹帕传承的人)的协会中, 我将享受聆听有关奎师那的叙述的醇美,并且我将前往奎师那逍遥时光的地方。无论那些逍遥时光出现的地方,我都会在巴佳十二个森林和子森林的地面上打滚。

(40)

苏尼巴·萨杜拉·穆赫 (Suniba sādhura mukhe)、se sthāna mahimā sukhe

vraja-bhūmi nitya-līlā sthāna

adyāpi se saba līlā、hateche rākhāla melā

hariteche gopī-manaḥ-prāṇa

我将怀着喜悦的心情,聆听圣人讲述布茹阿佳地那些永恒逍遥时光发生的地方的荣耀。 即使在今天,所有这些消遣都在那里发生——牧牛童聚集在一起,牧牛姑娘的心和生命都被掠夺。

(41)

nitya-dhāma vṛndāvana、parikara nitya hana

rāsādi-anvayī nitya-līlā

asura-marana adi、naimittika līlā-rīti

vyatireke līlā-puṣṭi kaila

温达文是永恒的居所,至尊主的伙伴是永恒的,茹阿萨舞等娱乐活动也是永恒的。杀魔等是naimittika-līlā(偶尔的消遣)。 他们间接地培养至尊主的主要消遣。

(42)

(jaḍa) viṣayāndha cakṣu bale, daraśana nāhi mile

aprākṛta se līlā vilāsa

gurudeva kṛpā kaile, divya-netra tabe khule

nitya-līlā ha'na sva-prakāsa

当一个人的眼睛被享受感官对象的欲望蒙蔽时, 就无法达到奎师那超然的多情逍遥的达沙那。借着古茹戴瓦的仁慈,一个人的神圣之眼就会被打开,永恒的逍遥时光就会显现出来。

(43)

ājio vṁśīra gāna, yamunā bahāya ujāna

sthāvara jṅgama-dharma pāya

bhakta-preme bāṅdhā kānu, bājaye mohana veṇu

dhenu laye ājo goṭhe yayaya

即使在今天,笛声仍然迫使雅穆纳河改变航向。 无生命的事物获得有生命的本质。今天,奎师那在奉献者的爱的束缚下,吹奏迷人的笛子,把牛群带到牧场。

(44)

(āja-o se) tribhaṅga bhaṅgima ṭhāma, pīta-vāsā anupāma

śire śikhi pincha śobhā pāya

adhare muralī śobhe, vraja-gopī mana lobhe

vṁśī-gāne gopīre mātāya

时至今日,他仍以三弯身躯,身着无比的黄布,头戴美丽的孔雀羽毛。放在他嘴唇上的笛子偷走了牧牛姑娘的心,它的歌声使她们发疯

(45)

nava-ghana-śyāma kānti, galadeśe vaijayantī

vṁśī-vaṭa mūle śyama-rāya

karṣiyā vaṁśīra gāne, gopī-gaṇe vane ṭāne

gopīnātha gopī-saṅga cāya

夏玛·拉亚 (Syāma Rāya ) 面色如新的雨云,脖子上戴着外贾扬提 (vajayanti)花环,站在榕树下吹奏笛子。他的笛子之歌 吸引牧牛姑娘来到森林, 牧牛姑娘之主戈皮纳特 (Gopīnātha)渴望与他们交往。

(46)

śrī-rāsa-rasika-vara、radha-prāṇa-manohara

yugala-kiśora giridhārī

śrī-radha-vallabha-śyāma、śrī-radha-ramana-rama

vraja-vadhu-gaṇa-cittahari

他是 Yugala-kiśora(年轻的牧童)、Giridhārī(举起 Govardhana 山)、Rāsa-rasika-vara(最喜爱 rasa 的人)、Śrī Rādhā -prāṇa-manohara(令茹阿达的生命着迷的人) 、 Śrī Rādhā-Vallabha-Śyāma (那个暗淡的青年,是 Śrī Rādhā 的挚爱)、 Śrī Rādhā-ramana-rāma (给 Rādhā 带来幸福的快乐之源)、 Vraja-vadhu-gaṇa-cittahārī(偷窃布茹阿佳女孩的心)。

(47)

(ha ha) dīna-bandhu dīna-nātha, śrīmatī rādhika sātha

e dāsere uru kṛpā kari'

ayogya yogyatā diyā, aparādha ghucaiyā

nitya sevāya kara adhikārī

啊,堕落者的朋友,无助者的主啊,请与圣茹阿迪卡一起向您的这位仆人赐予您极大的仁慈。 请授予那些不合格的人一些资格,使我有资格为您永远服务。

(48)

高塔布辛纳·维拉吉·赫里(gaura-guṇa-līlā smari

vraje kṛṣṇa-līlā asvādiba śrī-

gaura karuṇa habe)

视高达与布茹阿佳无异,并记住高拉的品质和逍遥时光。我很享受奎师那在布茹阿佳的逍遥时光。圣 高拉会仁慈地奖励我对茹阿妲-奎师那的服务,最终我会放弃这个身体。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多