分享

《礼记》檀弓上(84~91)

 乐水无涯 2023-08-22 发布于辽宁

       84、后木①曰:“丧,吾闻诸县子曰:'夫丧,不可不深长思也。买棺外内易②。’我死则亦然。”

【注释】

①后木:郑注:“鲁孝公子惠伯巩之后。”

②夫丧…买棺外内易:孔颖达解:“县子言孝子居丧,不可不深思长虑,故买棺之时,当令精好,斫削内外,使之平易。”

【译文】

       后木说:“我听县子说起居丧之事时说:'对于丧事,不能不深思长虑。因此置办棺材的时候,要将内外精修平整。’我死后也要这样啊。”

【评语】

       为父母置办上好的棺材,这是后辈要考虑的事情,不需要父母操心。后木说到自己的身后事,不知是讥讽儿子不孝,还是嘲笑县子无知?

       85、曾子曰:“尸未设饰①,故帷堂②,小敛而彻帷③。”仲梁子曰:“夫妇方乱④,故帷堂,小敛而彻帷。”

【注释】

①设饰:谓入殓前为死者穿衣化妆。

②帷堂:丧礼小殓前设帷幕于堂上。

③小敛:亦作“小殮”。丧礼之一,给死者沐浴,穿衣、覆衾等。《仪礼·既夕礼》:“小敛辟奠(pì diàn,一指古代举行丧礼小敛时搬移祭品,二泛指撤去酒食。)不出室。”《礼记·丧大记》:“小敛,君、大夫、士皆用复衣复衾。”一称死者入棺而未加盖为小殓。

④夫妇方乱:孙希旦:“谓男**在尸侧,未分堂上堂下之位也。”

【译文】

  曾子说:“尚未给死者穿衣化妆之时,要在堂上设置帷幕,小敛后才撤去帷幕。”仲梁子说:“男女均在堂上位次不分时,才要设置帷幕,小敛后撤帷。”

       86、小敛之奠,子游曰:“于东方。”曾子曰:“于西方,敛斯席矣①。”小敛之奠在西方,鲁礼之末失也②。

【注释】

①敛斯席矣:小敛之时,在这张席上设奠。斯,此。

②鲁礼之末失也:孔注:“…是鲁人行礼,末世失其法也。”意即到了鲁国末代,礼法已失。

【译文】

  小敛时设奠,子游说:“应设于东方。”曾子说:“要设于西方,小敛时就在这张席子上设奠。”小敛设奠于西方,这是鲁国末期礼法丧失的表现。

【评语】

       按照孔颖达的注解,起先小敛之奠要设于东方,设奠时不用席。到了鲁国后期,礼乐崩坏,改在西方设奠,而又有席,曾子所见的已经是这样的了,因此把这当作了正礼。这一节记录了曾子的失礼。后世列儒评论不一,有言曾子之失者,也有举例说明曾子无误者,因而又归入“誉子游而非曾子”之类。此处不做评论。但鲁末之礼失,乃为不争之事实。

       87、县子曰:“绤衰、繐裳①,非古也。”

【注释】

①绤:xì,粗葛布。繐:suì,细而疏的麻布。

【译文】

县子说:“粗葛丧服、细麻为裳,这不是古礼。”

【评语】

       孙希旦评:“周末丧服不依五服升数,但以轻细为贵,故以绤为衰,以繐为裳,非礼也。”

        88、子蒲卒,哭者呼灭①。子皋曰:“若是野哉②。”哭者改之。

【注释】

  ①子蒲句:子蒲,不可考。“灭”大概为其名。

  ②若是野哉:粗野无礼。

【译文】

        子蒲去世了,有哭丧的人直呼其名“灭”而哭。子皋说:“像那样就太粗野无礼了。”于是哭者改了。

        89、杜桥之母之丧,宫中无相①,以为沽也②。

【注释】

①宫中无相:宫,室。相,帮忙张罗丧事之人。

②以为沽也:王夫之:“沽,与'楛’(kǔ)同,粗略也。”

【译文】

        杜桥母亲的丧事,没有在室中设立辅助办丧之人,有的人就认为这丧事办得太过粗略了。

        90、夫子曰:“始死,羔裘①、玄冠②者,易之而已。”羔裘、玄冠,夫子不以吊。

【注释】

①羔裘:用紫羔制的皮衣。为诸侯﹑卿﹑大夫的朝服。

②玄冠:朝服冠名,黑色。《论语·乡党》:“羔裘、玄冠不以弔。”杨伯峻注:“羔裘、玄冠都是黑色的,古代都用作吉服。”

【译文】

        孔子说:“(显贵之人)去世的时候,羔裘、玄官这些朝服,都要换掉才行。”孔子是不穿这些吉服吊唁死者的。

【评论】

        《正义》:“此一节论始死易服,小敛后不得吉服吊之事。但养疾者朝服,羔裘、玄冠,即朝服也。始死则易去朝服,著深衣,故云'易之而已’。记时有不易者,又有小敛后羔裘吊者,记人引《论语·乡党》孔子身自行事之礼,以讥当时之事,故曰'羔裘、玄冠,夫子不以吊’。时多失礼,唯孔子独能行之,故言之也。”

        91、子游问丧具。夫子曰:“称家之有亡。”子游曰:“有亡恶乎齐①?”夫子曰:“有,毋过礼;茍亡矣,敛首足形②,还葬,县棺而封③,人岂有非之者哉?”

【注释】

①有亡恶乎齐:亡,同“无”与前句同。恶乎,亦作“恶呼”。疑问代词,犹言“何所”。齐,家计有无的比较。

②敛首足形:意思是衣裳足够遮盖身体就可以了。

③还葬,县棺而封:还,同“旋”,不久。县,同“悬”。悬棺,以手拉绳,曳棺而下。孔注:“不设碑繂(lǜ,粗绳索),不备礼。封当为窆(biǎn),窆,下棺也。”正常情况下,士以上的丧礼,要用繂下棺。

【译文】

        子游请教丧葬用具之事,孔子说:“要和家境有无相称。”子游说:“家境不同的人家要备办到什么程度呢?”孔子说:“家中有钱也不可越礼厚葬;如果没有钱,只要衣裳可以蔽体,殓毕即葬,用绳子拉着棺木下葬,又哪会有人责备他呢?”

【评论】

        置办丧事,要视家境状况来决定,有钱不能逾越礼制,无钱也不要怕寒酸。孔子所见,不愧为圣人之言!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多