分享

美军开始整顿不文明用语,笑不活!

 侃英语 2023-08-29 发布于浙江

侃哥的第 2011 次原创

经常看美军电影的朋友都会发现,美军军官喜欢辱骂新兵大吼大叫:
电影可能夸张了一点,但这种方式的确存在于美军平时的训练中。
这种飙脏话的传统也是战争留给军人的应激反应。试想,在一场激烈的交火中,队长叫士兵转移阵地,他大概率会吼:Move your fucking ass soldier before I fucking shoot you myself;而不会温柔地说:Please keep it together we need to move forward.
因此,飙脏话类似一种安全阀,可以发泄你的压力,让你平静下来。
久而久之,飙脏话成为了军队文化,以下是两个美军士兵的对话:
A:Hey mother-fucker, got a match?”
“嘿,妈蛋,有火柴吗?”
B:Yeah, asshole, your face and my ass!”
“是啊,混蛋,你的脸和我的屁股!”
能理解吗?
A 问B 要 match(火柴),但使用了不客气的称呼 mother-fucker,为了反击,B 除了称呼对方 asshole,还利用了 match 的双关含义:
match 既可以指“火柴”,也可以指“配对的事物”,所以“got a match”既表示“你有火柴吗?”,也表示“你有配对的事物吗?”
所以 B 故意把 “got a match”理解为“有配对的事物吗”,用“your face and my ass”进行回应,非常幽默地拿 A 开涮。
其实这样的脏话幽默在美军中还挺盛行的,外人觉得粗鄙不堪,但反而在美军中是一种增进团结和友谊的方式。
不过,美军高层打算整治军中不文明用语,这是一份网络流传的“美国空军对不文明用语的整改意见”。
左边列举了一系列不文明用语,右边给出了整改后的版本。
其实反过来看,这是一份特别棒的口语教材,我下面就来解说解说,记得点赞收藏。
1.No fucking way(一点门都没有),fucking 是加强语气的说法,整改后变成:I’m not certain that’s feasible.(我不确定这是可行的),好家伙,霸气值一下子少了90%。
2.you’ve gotta be shitting me.(你逗我呢) 后面的 shitting 实际上是 kidding 的加强语气版,整改后变成了 really 一个词了。
3.Tell someone who gives a fuck(去找一个在乎这件事的人说吧),gives a fuck=give a shit=care(在乎、关心),原句意思是“找一个关心这件事的人去说吧,反正我一点都不关心),整改后变成了Perhaps you should check with …(可能你应该跟某人来沟通)
4.Ask me if I give a fuck(问问我是否我在乎),意思就是“可以问我是否在乎这个问题,但答案是我根本不在乎。”功能同上述的Tell someone who gives a fuck,整改后变成 Of course I'm concerned(我当然很关心)估计是一种反语?
5.It's not my fucking problem(这完全不是我的问题),整改后变成I wasn't involved with the project(我并没有参与这个项目)
6.What the fuck(卧槽), the fuck 是加强语气的说法,语气弱一点是 what the hell,整改后变成 Interesting behavior(很有趣的行为)
7.Fuck it, it won't work(去他的,根本行不通),整改后变成I'm not certain we can implement this(我不确定我们是否能落实此事)
8.Why the fuck didn't you tell me sooner(为啥你他娘的不早点告诉我),整改后变成I’lI try to schedule that(我会尽力安排妥当)
9.When the fuck do they expect me to do this(他们希望我什么时候做此事),整改后变成Perhaps I can work late(或许我可以加个班)
10.Who the fuck cares(谁他娘的会关心),整改后变成Are you sure this is a problem(你确定这是一个问题?)
11.He's got his head up his ass(他的头简直埋在屁股里),意思就是这个人完全搞不清楚情况,整改后变为 He's not familiar with the process.(他不熟悉流程)
12.后面几个比较粗俗,我就不翻译了,Eat shit 整改后变成You don't say(不是吧)
13.Eat shit and die整改后变成“Excuse me”,这个 excuse me可不是打扰一下,而表达一种震惊的情绪,类似中文的“搞什么飞机啊”。
14.Eat shit and die, mother-fucker,整改后变成“Excuse me, sir”(搞什么飞机,长官),哈哈,前句可以视为后句的内心戏了。
15.What the fuck do they want from me(他们到底想要我做什么),整改后变为They weren't happy with it(他们对此并不满意)。
16. Kiss my ass(去你的),整改后变成So you'd like my help with it(所以你想让我帮忙)。
17.Fuck it, I'm on salary(去他的,我拿固定工资的),薪酬分两种,on salary(固定工资)和 paid by the hour(按小时计酬),I’m on salary 的意思是“即使多做一些工作也不会获得额外报酬,因此不愿意付出额外努力”,整改后变成“I'm a bit overloaded at the moment”(我目前有工作量有点饱和)。
18.Shove it up your ass具体就不翻译了,反正表达某人极度不耐烦,整改后变为I don't think you understand(我不认为你是理解的)。
19.This job sucks(这份工作糟糕透了),整改后变为 I love the challenge(我热爱挑战)。
20.Who the hell died and made you boss(谁去世了让你突然有了权力?)整改后变为Would you want me to take care of this(你想让我来处理这件事吗)。
21.Blow me 不好翻译,这个表达反正经常用来表达对于对方的极度不满。整改后变为I see(我知道了),这个 see 不是看见,而是 understand(理解、明白)。
22.Blow yourself 类似“去死吧”,整改后变为Do you see(你理解了吗)。
23.Another fucking meeting(又一场该死的会议),整改后变为Yes, we should discuss this(是的,我们应该讨论这事)。
24.I really don't give a shit(我真的不关心),整改后变为I don't think it will be a problem(我不认为这是个问题)。
25.He's a fucking retard(他简直是个弱智),整改后变为He's a bit confused(他有点迷糊)。
26.I fucking told you so(我特么之前告诉过你),整改后变为I mentioned this once before(我之前提过这件事)。
看完这份整改意见我的总体感觉:I’m not certain that’s feasible. 不让美军飙脏话就如同让老烟民不抽烟改吃口香糖,It’s just wishful thinking.
你们觉得这个整改好不好?欢迎在评论区聊聊。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多