仓央嘉措最著名的一句诗是: 不负如来不负卿。 很美~ 于道泉把自己能翻译的都翻译后的最后译稿交由许地山润色和修改的,从文字美学的角度看,个人觉得这句应该来自许地山。 许地山是于道泉入梵语的引路人,而他还是老舍文学的引路人,郑振铎翻译的引路人。 人的一生遇到引路人不容易的。 许地山即是朋友,又是引路人,突然就明白了那句对他的评价:落花生就像耶稣。 老舍和郑振铎二人都是深情回忆过许地山的。 如:1920年春天的一个晚上,地山来到他的住所,长发披垂在双肩上,在夕阳的馀辉中,用梦幻般的似乎带有神秘的表情,向他介绍泰戈尔。 从此,郑振铎掉进了泰戈尔的“坑”,在文学研究会中设中国第一个文人的研究会“泰戈尔研究会”,此后郑振铎翻译的《飞鸟集》引发中国的“小诗运动”。而冰心对泰戈尔翻译的引路人是谁也是显而易见了。泰戈尔的《飞鸟与鱼》首提这世界上最遥远的距离。 作为著名的书虫,许地山在北大图书馆应该也会不少留驻。与许地山一起参加“五四”的朱谦之能与当时的毛润之畅谈无政府主义的理论,那么,同龄的许地山和毛润之会有什么样的交集呢?!起码,沈尹默送了许地山一本杨昌济翻译的书,见图。 |
|