![]() 1939年1月,日本籍歌手李香兰录制了这首歌的唱片,并分别在中国和日本发行,让这首红遍中国的歌曲流行于日本,李香兰同时又为此曲录制了日语版本。 1977年,印尼语,歌名:Cinta Suci 1984年,日语,歌名:何日君再來 1984年,国语,歌名:何日君再来 1993年,日语,歌名:何日君再來 1993年,国语,歌名:何日君再来 有一点需要说明一下,印尼语版本是采用国语1978年版本的编曲、伴奏和配器,怎么可能早于1978年国语版在1977年发表呢?为此我请教了专家,专家告诉我,业内人士因为这首歌,都判定印尼语专辑绝对不是在1977年出版的,是在1978年或更晚的时间出版。最大的可能是印尼出版商工作失误造成的印刷错误。 1978年国语版本,沿袭了中国音乐人为这首歌作的编曲风格,用于对比邓丽君与其他华人歌手演唱此曲的艺术效果,此版最好。 1984年国语版本完全采用同年日语版本的编曲、伴奏和配器;1993年国语版本完全采用同年日语版本的编曲、伴奏和配器。从1984年和1993年日语、国语四个版本,可以欣赏日本音乐人编曲、伴奏和配器的水平和特色。 喜欢音乐的读者对这首歌都很熟悉,我就不在此呈现歌词了。 除上述专辑版本之外,这首歌还有一些非专辑版本,有待去进一步研究、探讨。据不完全统计,有如下版本:1978年拼接板(日语);1985年NHK演唱会版(国语);1994年与都はるみ对唱版(日语 国语);中日双语版(国语 日语);清唱版(国语)。(以上诸版本音频,略) |
|